Chapter on the favor of the expenses over the family
باب فضل النفقة على الأهل
Sunan al-Kubra Bayhaqi 15695
Abu Mas'ud al-Ansari narrated that I said: From the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)? He said: From the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), that when a Muslim spends on his family, intending it to be reckoned (by Allah), it is considered as Sadaqah (charity) for him. This is narrated by Al-Bukhari in his Sahih. And Muslim extracted it from Shu'bah through two other chains of narration.
Grade: Sahih
(١٥٦٩٥) ابو مسعود انصاری سے روایت ہے کہ میں نے کہا : کیا نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ؟ اس نے کہا : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روایت ہے کہ مسلمان جب اپنے اہل پر مال خرچ کرتا ہے اور وہ اس کا احتساب کرتا ہے اس کا صدقہ لکھ دیا جاتا ہے۔ اس کو بخاری نے اپنی صحیح میں روایت کیا ہے اور مسلم نے دوسری دو سندوں سے شعبہ سے اس کو نکالا ہے۔
(15695) Abu Masud Ansari se riwayat hai keh maine kaha: kya Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se? usne kaha: Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se riwayat hai keh Musalman jab apne ahl per maal kharch karta hai aur wo uska hisab karta hai uska sadqa likh diya jata hai. isko Bukhari ne apni Sahih mein riwayat kiya hai aur Muslim ne dusri do sanadon se Shubah se isko nikala hai.
Narrated Sa`d bin Abi Waqqas (RA): That the Prophet (ﷺ) came to visit me when I was about to die at Mecca (and at that time) the Prophet (ﷺ) disliked that any of us should die in the same land from where he had emigrated. He (ﷺ) said, "May Allah bestow His Mercy on the son of `Afra." I said, "O Allah's Messenger (ﷺ)! I want to make a will disposing off all my property." He said, "No." I said, "Then (I bequeath) one-third (of my property)?" He said, "One-third is too much. It is better that you leave your inheritors wealthy than you leave them poor, begging of others. And whatever you spend (in Allah's Cause) is regarded as Sadaqa (charity) even the mouthful of food you put in your wife's mouth, and it may be that Allah will give you health (in this world) through an illness (that He may inflict upon you) and will provide (for your offspring) through your life (i.e., by giving you a long life), so that you may reach the age (when some of them) will benefit by you and (some) others will get their provision (from you)." And on that day I had none but one daughter.
This Hadith has been narrated by Bukhari from Abu Nu'aim and Muhammad bin Kathir in his Sahih. This Hadith has also been narrated by Muslim from another chain of narrators from Sufyan Ath-Thauri.
Grade: Sahih
(١٥٦٩٦) سعد بن ابی وقاص (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے، آپ نے مجھے لوٹا دیا اور میں مکہ میں تھا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ناپسند کرتے تھے کہ ہمارا کوئی شخص اسی زمین میں فوت ہو جس سے ہم نے ہجرت کی ہے۔ آپ نے فرمایا : اللہ تعالیٰ عفراء کے بیٹے پر رحم فرمائے۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں اپنے سارے مال کی وصیت کرنا چاہتا ہوں۔ آپ نے فرمایا : نہیں۔ میں نے کہا : ایک تہائی ؟ آپ نے فرمایا : ایک تہائی بھی بہت زیادہ ہے ، تو اپنے ورثا کو غنی چھوڑ یہ اس سے بہتر ہے کہ تو ان فقیر کر کے چھوڑ اور وہ اپنے ہاتھوں کو لوگوں کے سامنے پھیلاتے رہیں۔ جو تو اپنے اہل پر خرچ کرتا ہے وہ صدقہ ہے یہاں تک کہ وہ لقمہ جو تو اپنی بیوی کے منہ کی طرف اٹھاتا ہے وہ بھی صدقہ ہے اور قریب ہے کہ اللہ اس کے ذریعے ایک قوم کو نفع دے اور دوسری قوم کو اس کے ذریعے تکلیف دے اور نہیں ہوگی اس کے لیے اس دن مگر بیٹی۔
اس کو بخاری نے ابو نعیم اور محمد بن کثیر سے صحیح میں روایت کیا ہے اور مسلم نے سفیان ثوری (رح) کی ایک دوسری سند سے نکالا ہے۔
(15696) Saad bin Abi Waqas (RA) se riwayat hai ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aaye, aap ne mujhe lota diya aur main Makkah mein tha aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) napasand karte the ki hamara koi shakhs usi zameen mein faut ho jis se hum ne hijrat ki hai. Aap ne farmaya: Allah Ta'ala Ufra ke bete par reham farmaye. Maine kaha: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Main apne sare maal ki wasiyat karna chahta hun. Aap ne farmaya: Nahin. Maine kaha: Ek tihai? Aap ne farmaya: Ek tihai bhi bahut zyada hai, tu apne warisa ko ghani chhor yeh us se behtar hai ki tu un faqir kar ke chhor aur woh apne hathon ko logon ke samne phailate rahen. Jo tu apne ahl par kharch karta hai woh sadaqah hai yahan tak ki woh luqma jo tu apni biwi ke munh ki taraf uthata hai woh bhi sadaqah hai aur qareeb hai ki Allah us ke zariye ek qaum ko nafa de aur dusri qaum ko us ke zariye takleef de aur nahin hogi us ke liye us din magar beti.
Is ko Bukhari ne Abu Naeem aur Muhammad bin Kasheer se Sahih mein riwayat kiya hai aur Muslim ne Sufian Sauri (RA) ki ek dusri sanad se nikala hai.
Muhaad Abu Huraira (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “You spend a dinar on a needy person, and a dinar to free a slave, and a dinar in the way of Allah, and a dinar on your family; the dinar that you spent on your family is greater in reward.”
Muslim narrated it in his Sahih from the Hadith of Sufyaan Thawri.
Grade: Sahih
(١٥٦٩٧) مجاہد ابوہریرہ (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو ایک دینار مسکین کو دے اور ایک دینارگردن آزاد کروانے کے لیے دے اور ایک دینار تو نے اللہ کے راستے میں دیا اور ایک دینار تو نے اپنے اہل پر خرچ کیا ہے۔ فرمایا : وہ دینار جو تو نے اپنے اہل پر خرچ کیا ہے وہ اجر کے اعتبار سے زیادہ بڑا ہے۔
اس کو مسلم نے سفیان ثوری کی حدیث سے صحیح میں روایت کیا ہے۔
15697 Mujahid Abu Huraira (RA) se riwayat karte hain ki Rasul Allah (SAW) ne farmaya: To ek dinar miskeen ko de aur ek dinar gardan azad karwane ke liye de aur ek dinar to ne Allah ke raaste mein diya aur ek dinar to ne apne ahl par kharch kiya hai. Farmaya: Woh dinar jo to ne apne ahl par kharch kiya hai woh ajr ke aitbaar se zyada bada hai. Is ko Muslim ne Sufian Sori ki hadees se sahih mein riwayat kiya hai.
It is narrated on the authority of Thawban that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The best dinar (gold coin) a man spends is the dinar he spends on his family, and the dinar he spends on his animal in the way of Allah, and the dinar he spends on his companions in the way of Allah." Abu Qilaba said: "You (peace and blessings of Allah be upon him) began with family." Which man is there who spends on his small children? Allah gives them food, and Allah benefits him through them. This was narrated by Muslim from Abu Rabee' in his Sahih.
Grade: Sahih
(١٥٦٩٨) ثوبان سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : افضل دینارجس کو آدمی خرچ کرتا ہے وہ دینار ہے جو وہ اپنے اہل و عیال پر خرچ کرتا ہے اور وہ دینار جس کو آدمی اللہ کے راستے میں اپنے جانور پر خرچ کرتا ہے اور وہ دینار جس کو آدمی اللہ کے راستے میں اپنے ساتھیوں پر خرچ کرتا ہے۔ ابو قلابہ کہتے ہیں : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل و عیال سے ابتدا کی ہے۔ کون سا آدمی ہے جو اپنے چھوٹے چھوٹے اہل و عیال پر خرچ کرتا ہے اللہ ان کو خوراک دیتا ہے اور اللہ ان کو اس کے ذریعے نفع دیتا ہے۔ اس کو مسلم نے ابو ربیع سے صحیح میں روایت کیا ہے۔
(15698) Sowban se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Afzal dinar jis ko aadmi kharch karta hai wo dinar hai jo wo apne ahal o ayaal par kharch karta hai aur wo dinar jis ko aadmi Allah ke raste mein apne janwar par kharch karta hai aur wo dinar jis ko aadmi Allah ke raste mein apne saathiyon par kharch karta hai. Abu Qilaba kehte hain : Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ahal o ayaal se ibtida ki. Kon sa aadmi hai jo apne chhote chhote ahal o ayaal par kharch karta hai Allah un ko khuraak deta hai aur Allah un ko us ke zariye nafa deta hai. Is ko Muslim ne Abu Rabee se Sahih mein riwayat kiya hai.
Aisha (may Allah be pleased with her) reported: The Prophet (peace and blessings be upon him) said, "The best of you is the one who is best to his family, and I am the best of you to my family, and Allah knows best."
Grade: Sahih
(١٥٦٩٩) عائشہ (رض) سے روایت ہی کہ نبی (علیہ السلام) نے فرمایا : تمہارا بہترین وہ ہے جو اپنے اہل کے لیے بہتر ہے اور میں بہتر ہوں اپنے اہل کے لیے اور اللہ ہی زیادہ جاننے والا ہے۔
(15699) Aisha (RA) se riwayat hai ki Nabi (alaihis salam) ne farmaya: Tumhara behtarin woh hai jo apne ahl ke liye behtar hai aur main behtar hun apne ahl ke liye aur Allah hi zyada jaanay wala hai.