57.
Book of Beverages and Their Limits
٥٧-
كتاب الأشربة والحد فيها


Chapter: A man finds another with his wife, so he kills him

باب: الرجل يجد مع امرأته الرجل فيقتله

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17644

Abu Huraira (may Allah be pleased with him) reported that Sa'd (may Allah be pleased with him) said: "O Messenger of Allah, if I find a man with my wife, should I leave him and look for four witnesses?" He said: "Yes."


Grade: Sahih

(١٧٦٤٤) ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت سعد (رض) نے کہا : یا رسول اللہ اگر میں اپنی بیوی کے ساتھ کسی کو دیکھوں تو اسے چھوڑ دوں اور چار گواہ تلاش کروں ؟ فرمایا : ہاں۔

(17644) Abu Hurairah (RA) farmate hain keh Hazrat Saad (RA) ne kaha: Ya Rasulullah agar main apni biwi ke sath kisi ko dekhon to use chhor doon aur chaar gawah talash karun? Farmaya: Haan.

١٧٦٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ سَعْدًا،قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ وَجَدْتُ مَعَ امْرَأَتِي رَجُلًا أُمْهِلُهُ حَتَّى آتِيَ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" نَعَمْ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ كَمَا مَضَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17645

(17645) Offer namaz facing towards the Kaaba.


Grade: Da'if

(١٧٦٤٥) تقدم قبلہ

(17645) taqaddum qibla.

١٧٦٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ الْأَنْصَارِيَّ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ الرَّجُلُ يَجِدُ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا أَيَقْتُلُهُ؟قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا "قَالَ سَعْدٌ: بَلَى وَالَّذِي أَكْرَمَكَ بِالْحَقِّ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اسْمَعُوا إِلَى مَا يَقُولُ سَيِّدُكُمْ "⦗٥٨٥⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17646

Abdullah said: "We were sitting in the mosque on Friday when a man came and said: 'If I see someone with my wife and I kill him, will you kill me? If I accuse him falsely, will you stone me?' I said: 'I will go to the Prophet (ﷺ) and tell him.' So he went to the Prophet (ﷺ) and mentioned this matter to him. So the verses of Li'an were revealed. Then a man came and accused his wife (of adultery). So you (O Messenger of Allah) made them both take the Li'an oath, and you said: 'She will give birth to a black child with thick calves.' And she gave birth to a child like that."


Grade: Sahih

(١٧٦٤٦) عبداللہ کہتے ہیں کہ ہم جمعہ کے دن مسجد میں بیٹھے تھے کہ ایک شخص آیا اور کہنے لگا کہ اگر میں اپنی بیوی کے ساتھ کسی کو دیکھوں اور اسے قتل کر دوں تو تم مجھے قتل کر دو گے۔ اگر اس پر تہمت لگاؤں تو حد قذف لگاؤ گے۔ میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جا کر یہ بتاتا ہوں تو وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور یہ بات ذکر کی تو آیت اللعان نازل ہوئی۔ پھر ایک شخص نے آ کر اپنی بیوی پر الزام لگایا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے درمیان لعان کروایا اور فرمایا : ” یہ سیاہ موٹی پنڈلی والا بچہ جنے گی “ پھر اس نے ویسا ہی بچہ جنا۔

(17646) Abdullah kahte hain ki hum jumma ke din masjid mein baithe the ki ek shakhs aaya aur kahne laga ki agar mein apni biwi ke sath kisi ko dekhon aur usse qatal kar dun to tum mujhe qatal karoge. Agar us par tohmat lagaun to hadd qazaf lagaoge. Mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko ja kar ye batata hun to wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya aur ye baat zikar ki to ayat al-lian nazil hui. Phir ek shakhs ne aa kar apni biwi par ilzaam lagaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ke darmiyaan liaan karwaya aur farmaya : " Ye siyah moti pindi wala baccha jannegi " Phir usne waisa hi baccha jana.

١٧٦٤٦ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ،قَالَا:أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:بَيْنَمَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ إِذْ قَالَ رَجُلٌ: لَوْ أَنَّ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا فَقَتَلَهُ قَتَلْتُمُوهُ، وَإِنْ تَكَلَّمَ بِهِ جَلَدْتُمُوهُ، لَأَذْكُرَنَّ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَاتِ اللِّعَانِ، ثُمَّ جَاءَ الرَّجُلُ فَقَذَفَ امْرَأَتَهُ،فَلَاعَنَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَهُمَا وَقَالَ:" عَسَى أَنْ تَجِيءَ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا "، فَجَاءَتْ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17647

Saeed bin Musayyab said that a man from the people of Syria saw someone with his wife, so he killed them both. Muawiyah was very disturbed by this decision, so he wrote to Abu Musa Ash'ari (may Allah be pleased with him) to ask Ali (may Allah be pleased with him) about it. Ali (may Allah be pleased with him) said: This is something that is not found in our land. So they said: Muawiyah (may Allah be pleased with him) has asked me a question. So Ali (may Allah be pleased with him) replied: I, Abu al-Hasan, say that if he does not bring four witnesses, then he should be subjected to retaliation.


Grade: Sahih

(١٧٦٤٧) سعید بن مسیب کہتے ہیں کہ اہل شام میں سے کسی نے اپنی بیوی کے ساتھ دوسرے کو دیکھا تو ان دونوں کو قتل کردیا۔ حضرت معاویہ اس فیصلے میں بڑے پریشان ہوئے تو انھوں نے یہ بات ابو موسیٰ اشعری (رض) کو لکھ بھیجی کہ وہ حضرت علی (رض) سے پوچھیں تو حضرت علی (رض) نے فرمایا : یہ ایسی چیز ہے جو ہماری زمین میں نہیں ہے تو انھوں نے کہا : مجھ سے معاویہ (رض) نے سوال کیا ہے تو حضرت علی نے جواب دیا : میں ابو الحسن یہ کہتا ہوں کہ اگر وہ چار گواہ نہیں لاتا تو اسے قصاص دلایا جائے۔

Saeed bin Musayyab kehte hain ki ahl Sham mein se kisi ne apni biwi ke sath dusre ko dekha to un donon ko qatal kardiya Hazrat Muawiya is faisle mein bade pareshan hue to unhon ne yeh baat Abu Musa Ashari (RA) ko likh bheji ki woh Hazrat Ali (RA) se poochhen to Hazrat Ali (RA) ne farmaya: Yeh aisi cheez hai jo hamari zameen mein nahin hai to unhon ne kaha: Mujh se Muawiya (RA) ne sawal kiya hai to Hazrat Ali ne jawab diya: Main Abu al-Hasan yeh kehta hoon ki agar woh char gawah nahin lata to use qisas dilaya jaye.

١٧٦٤٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرِجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الشَّامِ يُقَالُ لَهُ:ابْنُ خَيْبَرِيٍّ، وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا فَقَتَلَهُ، أَوْ فَقَتَلَهُمَا، فَأُشْكِلَ عَلَى مُعَاوِيَةَ الْقَضَاءُ، فَكَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ يَسْأَلُ لَهُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ ذَلِكَ، فَسَأَلَ أَبُو مُوسَى عَنْ ذَلِكَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ،قَالَ عَلِيٌّ:إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِي، عَزَمْتُ عَلَيْكَ لَتُخْبِرَنِّي،فَقَالَ أَبُو مُوسَى:كَتَبَ إِلِيَّ مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ فِي ذَلِكَ،فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:أَنَا أَبُو حَسَنٍ،" إِنْ لَمْ يَأْتِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَلْيُعْطَ بِرُمَّتِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17648

Abdullah bin Ubayd bin Umair narrated that some Arabs came to a person who had two daughters. He slaughtered a goat and told one of his daughters to gather firewood. She went, and one of those guests followed her. The girl sensed danger, so she said: "Fear Allah and refrain!" But he refused. So, she said: "Wait, let me get ready for you." She went away, and the man fell asleep. At night, the girl brought a stone and crushed the man's head, killing him. She went to her father and told him everything. Her father said: "Keep quiet, and don't tell anyone. Serve the food." They said: "Eat." The guests said: "Let our companion come first." He said: "You eat, he is coming." When they had eaten and praised Allah, he told them the whole story. They said: "O enemy of Allah! You have killed our companion. We will kill you." So, they took him to Umar, who asked: "What was his name?" They said: "Ghafl." He said: "He was true to his name." And he declared his blood as unlawful.


Grade: Sahih

(١٧٦٤٨) عبداللہ بن عبید بن عمیر کہتے ہیں کہ ایک شخص کے پاس عرب میں سے کچھ لوگ آئے، اس کی دو بیٹیاں تھیں۔ اس نے بکری ذبح کی اور ایک بیٹی کو کہا کہ لکڑیاں اکٹھی کرو، وہ گئی تو ان مہمانوں میں سے ایک شخص اس کے پیچھے گیا تو اس لڑکی نے خطرہ محسوس کیا تو وہ کہنے لگی : اللہ سے ڈر اور اسے قسم دی، لیکن اس نے انکار کردیا تو اس نے کہا : ٹھہرو تو میں تمہارے لیے تیار ہو جاؤں وہ چلی گئی اور وہ شخص سو گیا۔ رات کے پہر میں وہ لڑکی پتھر لائی اور اس شخص کے سر کو کچل کر اسے قتل کردیا اور اپنے باپ کو آکر ساری بات بتادی تو اس کے والد نے کہا : خاموش رہو، کسی کو نہ بتانا۔ کھانا لگاؤ انھوں نے کہا : کھاؤ تو مہمانوں نے کہا : ہمارا ساتھی آجائے تو وہ کہنے لگا : آپ کھاؤ وہ آجائے گا۔ جب انھوں نے کھالیا اور اللہ کا شکر ادا کرلیا تو اس نے سارا معاملہ انھیں بتادیا اور وہ کہنے لگے : اے اللہ کے دشمن ! تو نے ہمارے ساتھی کو قتل کیا ہے، ہم تجھے قتل کریں گے تو وہ حضرت عمر کے پاس اسے لے آئے تو حضرت عمر نے پوچھا : اس کا نام کیا تھا ؟ کہا : غفل۔ فرمایا وہ اپنے نام جیسا تھا اور اس کے خون کو باطل قرار دے دیا۔

17648 Abdullah bin Ubaid bin Umair kehte hain ki ek shakhs ke paas Arab mein se kuch log aaye uski do betiyan thin usne bakri zabah ki aur ek beti ko kaha ki lakriyan ikatthi karo wo gai to un mehmano mein se ek shakhs uske peeche gaya to us larki ne khatra mehsoos kiya to wo kehne lagi Allah se dar aur use qasam di lekin usne inkaar kar diya to usne kaha thehro to main tumhare liye taiyar ho jaun wo chali gai aur wo shakhs so gaya raat ke pahar mein wo larki pathar layi aur us shakhs ke sar ko kuchal kar use qatl kar diya aur apne baap ko aakar sari baat bata di to uske walid ne kaha khamosh raho kisi ko na batana khana lagao unhon ne kaha khao to mehmano ne kaha hamara saathi aajaye to wo kehne laga aap khao wo aajayega jab unhon ne kha liya aur Allah ka shukar ada kar liya to usne sara mamla unhen bata diya aur wo kehne lage aye Allah ke dushman tune hamare saathi ko qatl kiya hai hum tujhe qatl karenge to wo Hazrat Umar ke paas use le aaye to Hazrat Umar ne poocha iska naam kya tha kaha Ghafl farmaya wo apne naam jaisa tha aur uske khoon ko baatil qarar de diya.

١٧٦٤٨ - وَأَمَّا الْأَثَرُ الَّذِي أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا ثَابِتٌ، وَحُمَيْدٌ، وَمَطَرٌ، وَعَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ رَجُلًا كَانَ مِنَ الْعَرَبِ نَزَلَ عَلَيْهِ نَفَرٌ فَذَبَحَ لَهُمْ شَاةً،وَلَهُ ابْنَتَانِ فَقَالَ لِإِحْدَاهُمَا:اذْهَبِي فَاحْتَطِبِي،قَالَ:فَذَهَبَتْ فَلَمَّا تَبَاعَدَتْ تَبِعَهَا أَحَدُهُمْ فَرَاوَدَهَا عَنْ نَفْسِهَا فَقَالَتِ: اتَّقِ اللهَ، وَنَاشَدَتْهُ فَأَبَى عَلَيْهَا،فَقَالَتْ:رُوَيْدَكَ حَتَّى أَسْتَصْلِحَ لَكَ، فَذَهَبَتْ وَنَامَ، فَجَاءَتْ بِصَخْرَةٍ فَفَلَقَتْ رَأْسَهُ فَقَتَلَتْهُ، فَجَاءَتْ إِلَى أَبِيهَا فَأَخْبَرَتْهُ الْخَبَرَ،فَقَالَ:اسْكُتِي، لَا تُخْبِرِي أَحَدًا،فَهَيَّأَ الطَّعَامَ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ:كُلُوا،فَقَالُوا:حَتَّى يَجِيءَ صَاحِبُنَا،فَقَالَ:كُلُوا، فَإِنَّهُ سَيَأْتِيكُمْ،فَلَمَّا أَكَلُوا حَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ:إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْأَمْرِ كَيْتَ ⦗٥٨٦⦘ وَكَيْتَ،فَقَالُوا:يَا عَدُوَّ اللهِ قَتَلْتَ صَاحِبَنَا، وَاللهِ لَنَقْتُلَنَّكَ بِهِ،فَارْتَفَعُوا إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ:" مَا كَانَ اسْمُ صَاحِبِكُمْ؟ "فَقَالُوا: غَفَلٌ،قَالَ:" هُوَ كَاسْمِهِ، وَأَبْطَلَ دَمَهُ "فَهَذَا مُرْسَلٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17649

(17649) Appear before me.


Grade: Da'if

(١٧٦٤٩) تقدم قبلہ

17649 Taqaddum Qibla

١٧٦٤٩ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ،قَالَا:ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ رَجُلًا أَضَافَ نَاسًا مِنْ هُذَيْلٍ، فَذَهَبَتْ جَارِيَةٌ لَهُمْ تَحْتَطِبُ فَأَرَادَهَا رَجُلٌ مِنْهُمْ عَنْ نَفْسِهَا، فَرَمَتْهُ بِفِهْرٍ فَقَتَلَتْهُ،فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" ذَاكَ قَتِيلٌ اللهِ وَاللهِ لَا يُودَى أَبَدًا "١٧٦٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ،قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: هَذَا عِنْدَنَا مِنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ الْبَيِّنَةَ قَامَتْ عِنْدَهُ عَلَى الْمَقْتُولِ، أَوْ عَلَى أَنَّ وَلِيَّ الْمَقْتُولِ أَقَرَّ عِنْدَهُ بِمَا يُوجِبُ لَهُ أَنْ يَقْتُلَ الْمَقْتُولَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17650

Imam Shafi'i (may God have mercy on him) said that this decision of Umar (may God be pleased with him) is also our opinion: that the burden of proof had been established against the murdered person, and his guardian had accepted the justification for the killing.


Grade: Sahih

(١٧٦٥٠) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ یہ حضرت عمر کا فیصلہ ہمارے نزدیک بھی ہے کہ مقتول پر حجت قائم ہوگئی تھی اور اس کے ولی نے وجہ قتل کو قبول کرلیا تھا۔

(17650) Imam Shafai (rh) farmate hain keh yeh Hazrat Umar ka faisla hamare nazdeek bhi hai keh maqtool par hujjat qaim hogayi thi aur uske wali ne wajah qatal ko qubool karliya tha.

١٧٦٤٩ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ،قَالَا:ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ رَجُلًا أَضَافَ نَاسًا مِنْ هُذَيْلٍ، فَذَهَبَتْ جَارِيَةٌ لَهُمْ تَحْتَطِبُ فَأَرَادَهَا رَجُلٌ مِنْهُمْ عَنْ نَفْسِهَا، فَرَمَتْهُ بِفِهْرٍ فَقَتَلَتْهُ،فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" ذَاكَ قَتِيلٌ اللهِ وَاللهِ لَا يُودَى أَبَدًا "١٧٦٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ،قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: هَذَا عِنْدَنَا مِنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ الْبَيِّنَةَ قَامَتْ عِنْدَهُ عَلَى الْمَقْتُولِ، أَوْ عَلَى أَنَّ وَلِيَّ الْمَقْتُولِ أَقَرَّ عِنْدَهُ بِمَا يُوجِبُ لَهُ أَنْ يَقْتُلَ الْمَقْتُولَ