58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: What polytheists have acquired against Muslims

باب ما أحرزه المشركون على المسلمين

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18243

(18243) Imran bin Husain narrated that the Companions took a man from Banu 'Aqil captive. Then they mentioned the Hadith. The narrator said that the camel of the Messenger of Allah (ﷺ) was taken, and an Ansar woman was taken captive. The camel was taken before her. She was among them, and they had come to them with their animals. The narrator said: One day she got free from her chains. She came to the camels' enclosure. She went to each camel, and it made a sound. When she came to that she-camel and put the halter on it, it did not make a sound, even though it was the one that used to bellow. The woman rode it and made it go. They searched for the woman, but they could not find her. This woman made a vow that if Allah saved her, she would slaughter this she-camel. When the woman came, the Companions recognized the she-camel as belonging to the Messenger of Allah (ﷺ). The woman said, "I have made a vow. If Allah saves me, I will slaughter this she-camel." The Companions said, "Do not slaughter this she-camel until we ask permission from the Messenger of Allah." They came and told the Messenger of Allah (ﷺ) that such-and-such woman had come riding your she-camel, and she had made a vow that if Allah saved her, she would slaughter it. The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Glory be to Allah, how evil is the substitute! If Allah saved her, then let her slaughter it. It is not permissible to fulfill a vow made in disobedience to Allah, nor is it permissible to fulfill a vow concerning something which a person does not own." Or he said: "...concerning something over which the son of Adam has no right."


Grade: Sahih

(١٨٢٤٣) حضرت عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ صحابہ نے بنو عقیل کا ایک شخص قیدی بنا لیا۔ پھر انھوں نے حدیث کو ذکر کیا۔ راوی کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اونٹنی پکڑ لی گئی اور ایک انصاری عورت قیدی بنا لی گئی۔ اونٹنی اس سے پہلے پکڑ لی گئی تھی۔ وہ ان میں موجود تھی اور وہ اپنے جانور لے کر ان کے پاس آئے تھے۔ راوی کہتے ہیں : ایک دن وہ زنجیروں سے کھل گئی۔ وہ اونٹوں کے باڑے میں آئی۔ وہ جس اونٹ کے پاس بھی آئی اس نے آواز نکالی۔ جب وہ عورت اس اونٹنی کے پاس آئی اس اونٹنی کو لگام دی تو اس نے آواز نہ نکالی۔ بلبلانے والی اونٹنی تھی۔ وہ عورت اس پر سوار ہوگئی اور اسے چلایا۔ اس عورت کو تلاش کیا گیا لیکن وہ اس پر قادر نہ ہو سکے۔ اس عورت نے نذر مان لی۔ اگر اللہ نے مجھے نجات دی تو وہ اس اونٹنی کو ذبح کر دے گی۔ جب وہ عورت آئی تو صحابہ نے اونٹنی پہچان لی کہ یہ اونٹنی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ہے۔ اس عورت نے کہا کہ میں نے تو نذر مانی ہے۔ اگر اللہ نے اسے نجات دے دی تو وہ اس اونٹنی کو ذبح کر دے گی۔ صحابہ نے کہا : اس اونٹنی کو ذبح نہ کرنا یہاں تک کہ ہم رسول اللہ سے اجازت لے لیں۔ صحابہ نے آ کر رسول اللہ کو خبر دی کہ فلاں عورت آپ کی اونٹنی پر آئی ہے اور اس نے نذر مانی ہے اگر اللہ نے اسے نجات دے دی تو وہ اس کو ذبح کر دے گی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ پاک ہے برا بدلہ ہے اگر اللہ نے اسے نجات دی تو وہ اس کو ذبح کرے گی۔ اللہ کی نافرمانی میں مانی گئی نذر کا پورا کرنا واجب نہیں ہے اور نہ اس نذر کو پورا کیا جائے جس کا بندہ مالک نہیں رہا یا فرمایا ابن آدم مالک نہیں رہا۔

(18243) Hazrat Imran bin Husain farmate hain ki sahaba ne Banu Aqil ka ek shakhs qaidi bana liya phir unhon ne hadees ko zikar kiya ravi kehte hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki untni pakad li gayi aur ek ansari aurat qaidi bana li gayi untni is se pehle pakad li gayi thi woh un mein mojood thi aur woh apne janwar le kar un ke pass aye the ravi kehte hain ek din woh zanjeeron se khul gayi woh unton ke baare mein aayi woh jis unt ke pass bhi aayi us ne aawaz nikali jab woh aurat is untni ke pass aayi is untni ko lagaam di to us ne aawaz na nikali balbalane wali untni thi woh aurat is par sawar ho gayi aur use chalaya is aurat ko talaash kiya gaya lekin woh is par qaadir na ho sake is aurat ne nazr maan li agar Allah ne mujhe nijaat di to woh is untni ko zibah kar degi jab woh aurat aayi to sahaba ne untni pehchaan li ki yeh untni to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki hai is aurat ne kaha ki maine to nazr maani hai agar Allah ne use nijaat de di to woh is untni ko zibah kar degi sahaba ne kaha is untni ko zibah na karna yahan tak ki hum Rasul Allah se ijazat le len sahaba ne aa kar Rasul Allah ko khabar di ki falan aurat aap ki untni par aayi hai aur us ne nazr maani hai agar Allah ne use nijaat de di to woh is ko zibah kar degi to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya Allah Pak hai bura badla hai agar Allah ne use nijaat di to woh is ko zibah karegi Allah ki nafarmani mein maani gayi nazr ka poora karna wajib nahin hai aur na is nazr ko poora kiya jaye jis ka banda malik nahin raha ya farmaya ibn Adam malik nahin raha.

١٨٢٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ،عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:أَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَقِيلٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ،قَالَ:وَأُخِذَتْ نَاقَةُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ، وَسُبِيَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَكَانَتِ النَّاقَةُ أُصِيبَتْ قَبْلَهَا، فَكَانَتْ تَكُونُ مَعَهُمْ وَكَانُوا يَجِيئُونَ بِالنَّعَمِ إِلَيْهِمْ.قَالَ:فَانْفَلَتَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنَ الْوَثَاقِ فَأَتَتِ الْإِبِلَ فَجَعَلَتْ كُلَّمَا أَتَتْ بَعِيرًا رَغَا ⦗١٨٥⦘ حَتَّى أَتَتْ تِلْكَ النَّاقَةَ فَشَنَقَتْهَا، فَلَمْ تَرْغُ وَهِيَ نَاقَةٌ هُدَرَةٌ، فَقَعَدَتْ فِي عَجُزِهَا ثُمَّ صَاحَتْ بِهَا فَانْطَلَقَتْ، فَطُلِبَتْ مِنْ لَيْلَتِهَا فَلَمْ يُقْدَرْ عَلَيْهَا، فَجَعَلَتْ لِلَّهِ عَلَيْهَا إِنِ اللهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا.قَالُوا:لَا وَاللهِ لَا تَنْحَرِنَّهَا حَتَّى نُؤْذِنَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَأَتَوْهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ فُلَانَةَ قَدْ جَاءَتْ عَلَى نَاقَتِكَ، وَأَنَّهَا جَعَلَتْ لِلَّهِ عَلَيْهَا إِنْ أَنْجَاهَا اللهُ عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" سُبْحَانَ اللهِ بِئْسَ مَا جَزَتْهَا، إِنِ اللهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهِ لَتَنْحَرَنَّهَا؟ لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ، وَلَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِيمَا لَا يَمْلِكُ الْعَبْدُ ".أَوْ قَالَ:" ابْنُ آدَمَ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18244

Imran bin Husain narrated that a man from Banu 'Aqil had a she-camel named 'Asba'. This camel was known for being the fastest amongst the pilgrims. The man was captured, and his camel was seized. The narrator said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by him while he was tied up. He was then released in exchange for two men, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took 'Asba' for his own riding. Later, when the polytheists attacked the livestock of Medina, they took 'Asba' along with other animals. They also captured a Muslim woman. He then mentioned the story of this woman.


Grade: Sahih

(١٨٢٤٤) حضرت عمران بن حصین فرماتے ہیں کہ عصباء اونٹنی بنو عقیل کے ایک شخص کی تھی اور یہ اونٹنی حاجیوں سے سبقت لے جانے والی تھی۔ آدمی کو قیدی بنا لیا گیا اور اونٹنی پکڑ لی گئی۔ راوی کہتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کے پاس سے گزرے۔ وہ جکڑا ہوا تھا۔ پھر اس شخص کو دو آدمیوں کے عوض چھوڑ دیا گیا اور عصباء اونٹنی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی سواری کے لیے رکھ لی۔ پھر مشرکین نے مدینہ کے مویشیوں پر حملہ کیا تو اسے بھی لے گئے اور عصباء اونٹنی بھی ان جانوروں میں تھی۔ انھوں نے مسلمانوں کی ایک عورت کو بھی قید کرلیا۔ پھر اس نے اس عورت کے آنے کا بھی تذکرہ کیا۔

(18244) Hazrat Imran bin Husain farmate hain ke Asbaa untni Banu Aqeel ke ek shakhs ki thi aur yeh untni hajiyon se sabaqat le jane wali thi. Aadmi ko qaid kar liya gaya aur untni pakad li gayi. Rawi kehte hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) uske paas se guzre. Woh jakda hua tha. Phir us shakhs ko do aadmiyon ke awaz chhod diya gaya aur Asbaa untni Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni sawari ke liye rakh li. Phir mushrikon ne Madinah ke moishiyon par hamla kiya to use bhi le gaye aur Asbaa untni bhi un janwaron mein thi. Unhon ne Musalmanon ki ek aurat ko bhi qaid kar liya. Phir usne us aurat ke aane ka bhi tazkira kiya.

١٨٢٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ، أنبأ أَبُو يَعْلَى، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ،عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:كَانَتِ الْعَضْبَاءُ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عَقِيلٍ، وَكَانَتْ مِنْ سَوَابِقِ الْحَاجِّ، فَأُسِرَ الرَّجُلُ، وَأُخِذَتِ الْعَضْبَاءُ.قَالَ:فَمَرَّ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي وَثَاقٍ،فَذَكَرَ الْحَدِيثَ إِلَى أَنْ قَالَ:ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ فُدِيَ بِالرَّجُلَيْنِ، وَحَبَسَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَضْبَاءَ لِرَحْلِهِ، ثُمَّ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ أَغَارُوا عَلَى سَرْحِ الْمَدِينَةِ فَذَهَبُوا بِهِ، وَكَانَتِ الْعَضْبَاءُ فِي ذَلِكَ السَّرْحِ، وَأَسَرُوا امْرَأَةً مِنَ الْمُسْلِمِينَ، ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي قِصَّةِ انْقِلَابِهَا بِنَحْوٍ مِنْ حَدِيثِ الثَّقَفِيِّ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18245

Imran bin Husain (may Allah be pleased with him) narrated that a nation raided and captured an Ansar woman and the she-camel of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The woman and the she-camel were with them. Then the woman rode the she-camel and came to Medina. The she-camel of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was recognized. The woman said: I had made a vow that if Allah saved me, I would slaughter her. The Companions forbade her to slaughter her until they mentioned it to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). You (peace and blessings of Allah be upon him) said: You have given a bad substitute. If Allah saves you on it, then you will slaughter it. There is no vow in disobeying Allah, nor is there a vow for the son of Adam over what he does not own. It is mentioned together in both or one hadith that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) took his she-camel.


Grade: Da'if

(١٨٢٤٥) حضرت عمران بن حصین (رض) فرماتے ہیں کہ کسی قوم نے شب خون مارا اور ایک انصاری عورت اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اونٹنی کو پکڑ لیا۔ یہ عورت اور اونٹنی ان کے پاس تھیں۔ پھر عورت اونٹنی پر سوار ہو کر مدینہ آگئی۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اونٹنی پہچان لی گئی۔ اس عورت نے کہا : میں نے نذر مانی تھی کہ اگر اللہ نے مجھے نجات دے دی تو میں اس کو ذبح کر دوں گی۔ صحابہ نے ذبح کرنے سے منع فرما دیا یہاں تک کہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے تذکرہ کریں گے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو نے برا بدلہ دیا ہے۔ اگر اللہ تجھے اس پر نجات دے تو اسے ذبح کرے گی۔ اللہ کی نافرمانی میں کوئی نذر نہیں اور ابن آدم جس چیز کا مالک نہیں اس کی بھی نذر نہیں۔ دونوں یا ایک حدیث میں اکٹھے ذکر ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی اونٹنی لے لی۔

(18245) Hazrat Imran bin Husain (RA) farmate hain ke kisi qaum ne shab khoon mara aur ek Ansaari aurat aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki oonthni ko pakad liya. Ye aurat aur oonthni un ke paas thin. Phir aurat oonthni par sawar ho kar Madina aa gai. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki oonthni pehchan li gai. Iss aurat ne kaha: main ne nazr maani thi ke agar Allah ne mujhe nijaat de di to main iss ko zibah kar doongi. Sahaba ne zibah karne se mana farma diya yahan tak ke wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se tazkara karen ge. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: tu ne bura badla diya hai. Agar Allah tujhe iss par nijaat de to isse zibah kare gi. Allah ki nafarmani mein koi nazr nahin aur ibn Adam jis cheez ka malik nahin uss ki bhi nazr nahin. Donon ya ek hadees mein ikatthe zikar hai ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni oonthni le li.

١٨٢٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، وَعَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ قَوْمًا أَغَارُوا فَأَصَابُوا امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ وَنَاقَةً لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ وَالنَّاقَةُ عِنْدَهُمْ، ثُمَّ انْفَلَتَتِ الْمَرْأَةُ فَرَكِبَتِ النَّاقَةَ فَأَتَتِ الْمَدِينَةَ،فَعُرِفَتْ نَاقَةُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ:إِنِّي نَذَرْتُ لَئِنْ نَجَّانِي اللهُ عَلَيْهَا لَأَنْحَرَنَّهَا.فَمَنَعُوهَا أَنْ تَنْحَرَهَا حَتَّى يَذْكُرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" بِئْسَ مَا جَزَيْتِهَا أَنْ نَجَّاكِ اللهُ عَلَيْهَا أَنْ تَنْحَرِيهَا، لَا نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ، وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ ".وَقَالَا مَعًا أَوْ أَحَدُهُمَا فِي الْحَدِيثِ:وَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاقَتَهُ. ⦗١٨٦⦘ زَادَ أَبُو سَعِيدٍ فِي رِوَايَتِهِ.قَالَ الشَّافِعِيُّ:فَقَدْ أَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاقَتَهُ بَعْدَ مَا أَحْرَزَهَا الْمُشْرِكُونَ وَأَحْرَزَتْهَا الْأَنْصَارِيَّةُ عَلَى الْمُشْرِكِينَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18246

Nafi' narrated that the slave of 'Abdullah bin 'Umar (may Allah be pleased with him) ran away to the enemy. Then the Muslims overpowered them and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) returned him (the slave). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not distribute (the spoils of war).


Grade: Sahih

(١٨٢٤٦) نافع حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ان کا غلام دشمن کی جانب بھاگ گیا۔ پھر مسلمانوں نے اس پر غلبہ پا لیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے واپس کردیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تقسیم نہ فرمایا تھا۔

(18246) Nafey Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naql farmate hain ki un ka ghulam dushman ki janib bhaag gaya. Phir musalmanon ne us par ghalba pa liya to Nabi (SAW) ne use wapis kar diya. Aap (SAW) ne taqseem nah farmaya tha.

١٨٢٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ طَلْحَةُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الصَّقْرِ بِبَغْدَادَ، ثنا عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي رُومَا، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ، ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ عَامِلًا لَهُمْ أَبَقَ إِلَى الْعَدُوِّ، ثُمَّ ظَهَرَ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ، فَرَدَّهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَمْ يَكُنْ قَسَمَ أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ عَنْ صَالِحِ بْنِ سُهَيْلٍ، عَنْ يَحْيَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18247

(18247) Nafi' narrates from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that his slave ran away to the enemy with his horse. Khalid bin Walid captured both of them and returned them (to Abdullah). Similarly, Abu Mu'awiyah says that Abdullah bin Numair narrated to him clearly what had transpired between the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and himself.


Grade: Sahih

(١٨٢٤٧) نافع حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ان کا غلام دشمنوں سے ان کے گھوڑے سمیت جا ملا تو خالد بن ولید نے دونوں کو قبضہ میں لے لیا اور ان پر واپس کردیے۔ اسی طرح ابو معاویہ کہتے ہیں کہ عبداللہ بن نمیر نے عبید اللہ سے واضح بیان کیا جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور آپ کے بعد میں ہوا۔

(18247) Nafi Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ke un ka ghulam dushmanon se un ke ghore samet ja mila to Khalid bin Waleed ne donon ko qabze mein le liya aur un per wapas kar diye. Isi tarah Abu Moawiya kehte hain ke Abdullah bin Numair ne Ubaid Ullah se wazeh bayan kiya jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur aap ke baad mein hua.

١٨٢٤٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا" أَنَّ غُلَامًا لَهُ لَحِقَ بِالْعَدُوِّ عَلَى فَرَسٍ لَهُ، فَظَهَرَ عَلَيْهَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَرَدَّهُمَا عَلَيْهِ ". كَذَا قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةَ، وَقَدْ بَيَّنَ عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ مَا كَانَ مِنْهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَا كَانَ بَعْدَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18248

Nafi' narrates from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that his horse ran away and the enemies caught it. Then the Muslims overpowered them, and it was returned to him during the lifetime of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He further said: His slave ran away and joined the Romans. The Muslims overpowered them, and Khalid bin Walid returned him after the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

(١٨٢٤٨) نافع حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ان کا گھوڑا بھاگ گیا، جسے دشمنوں نے پکڑ لیا تو مسلمانوں نے ان پر غلبہ پا لیا۔ پھر رسول اللہ کے دور میں ان کو واپس کردیا گیا۔ فرماتے ہیں : ان کا غلام بھاگ کر رومیوں کے ساتھ جا ملا۔ مسلمان ان پر غالب آگئے تو خالد بن ولید نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بعد واپس کردیا تھا۔

18248 Nafe Hadrat Abdullah bin Umar (RA) se naql farmate hain ke un ka ghora bhag gaya, jise dushmanon ne pakad liya to musalmanon ne un par ghalba pa liya. Phir Rasool Allah ke daur mein un ko wapas kar diya gaya. Farmate hain : Un ka ghulam bhag kar Rumiyon ke sath ja mila. Musalman un par ghalib aagaye to Khalid bin Waleed ne Nabi (SAW) ke baad wapas kar diya tha.

١٨٢٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ،الْمَعْنَى قَالَا:ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبِسْطَامِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنبأ الْحَسَنُ هُوَ ⦗١٨٧⦘ ابْنُ سُفْيَانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ثنا أَبِي، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:ذَهَبَتْ لَهُ فَرَسٌ فَأَخَذَهَا الْعَدُوُّ، فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرُدَّتْ عَلَيْهِ فِي زَمَنِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.قَالَ:وَأَبَقَ عَبْدٌ لَهُ فَلَحِقَ بِالرُّومِ، فَظَهَرَ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بَعْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ فَقَالَ:وَقَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ: ثنا عُبَيْدُ اللهِ، فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18249

Nafi' narrates from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that he was riding his horse when the Muslims fought with the tribes of Tayy and Asad. The commander of the Muslims was Khalid bin Walid, who was appointed by Abu Bakr (may Allah be pleased with him). At a place called Jurf, Abdullah bin Umar's (may Allah be pleased with him) horse stumbled and threw him off. The horse ran away and the enemy captured it. When Allah granted victory to the Muslims, Khalid bin Walid returned the horse to Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him). Note: The return of the slave happened during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), while the horse was returned later to reconcile it with the narration of Yahya bin Zakariya bin Abi Zaida. These narrations do not mention the distribution [of spoils of war].


Grade: Sahih

(١٨٢٤٩) نافع حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ اپنے گھوڑے پر سوار تھے۔ جب مسلمانوں نے قبیلہ طینا اور اسد سے لڑائی کی۔ مسلمانوں کے امیر خالد بن ولید تھے۔ جنہیں حضرت ابوبکر نے مقرر فرمایا تھا۔ جرف نامی جگہ پر حضرت عبداللہ بن عمر (رض) کا گھوڑا بدکا۔ اس نے حضرت عبداللہ بن عمر (رض) کو گرا دیا۔ گھوڑا بھاگ گیا تو دشمن نے اسے پکڑ لیا۔ جب دشمن کو اللہ نے شکست دی تو خالد بن ولید نے حضرت عبداللہ بن عمر (رض) کو گھوڑا واپس کردیا۔ نوٹ : غلام کی واپسی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں ہوئی اور گھوڑا بعد میں واپس کیا گیا تاکہ یحییٰ بن زکریا بن ابی زائدہ کی روایت کے موافق ہوجائے۔ ان روایات میں تقسیم کا تذکرہ نہیں ہے۔

(18249) Nafey Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ke woh apne ghore par sawar thay. Jab Musalmanon ne qabeela Tayna aur Asad se laraayi ki. Musalmanon ke ameer Khalid bin Waleed thay. Jinhen Hazrat Abu Bakr ne muqarrar farmaya tha. Jurf nami jaga par Hazrat Abdullah bin Umar (RA) ka ghora badka. Usne Hazrat Abdullah bin Umar (RA) ko gira diya. Ghora bhaag gaya to dushman ne use pakar liya. Jab dushman ko Allah ne shikast di to Khalid bin Waleed ne Hazrat Abdullah bin Umar (RA) ko ghora wapis kar diya. Note: Ghulam ki wapsi Nabi (SAW) ke daur mein hui aur ghora baad mein wapis kiya gaya taake Yahya bin Zakariya bin Abi Zaida ki riwayat ke muwafiq ho jaye. In riwayat mein taqseem ka tazkara nahin hai.

١٨٢٤٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْبِسْطَامِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا زُهَيْرٌ، ثنا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ كَانَ عَلَى فَرَسٍ لَهُ يَوْمَ لَقِيَ الْمُسْلِمُونَ طَيِّئًا وَأَسَدًا، وَأَمِيرُ الْمُسْلِمِينَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بَعَثَهُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَاقْتَحَمَ الْفَرَسُ بِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ جُرُفًا فَصَرَعَهُ، وَسَقَطَ عَبْدُ اللهِ، فَعَارَ الْفَرَسُ فَأَخَذَهُ الْعَدُوُّ، فَلَمَّا هَزَمَ اللهُ الْعَدُوَّ رَدَّ خَالِدٌ عَلَى عَبْدِ اللهِ فَرَسَهُ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ فَيُحْتَمَلَ أَنْ يَكُونَ الْعَبْدُ هُوَ الَّذِي رُدَّ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْفَرَسُ بَعْدَهُ لِيَكُونَ مُوَافِقًا لِرِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، ثُمَّ رِوَايَةِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ هَذِهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ وَلَيْسَ فِي شَيْءٍ مِنَ الرِّوَايَاتِ أَمْرُ الْقِسْمَةِ، وَلَعَلَّهُ فِي رِوَايَةِ يَحْيَى مِنْ قَوْلِ بَعْضِ الرُّوَاةِ دُونَ ابْنِ عُمَرَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18250

Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: When the enemy seizes the wealth of Muslims by force, or something runs away from them and then the Muslims recover it, then the owner of the wealth has more right over it before and after distribution.


Grade: Da'if

(١٨٢٥٠) حضرت ابوبکر (رض) فرماتے ہیں کہ جب دشمن مسلمانوں کا مال ان پر غلبے کی صورت میں حاصل کرلے یا کوئی چیز ان کی طرف بھاگ گئی پھر مسلمانوں نے اس مال کو حاصل کرلیا تو مال کے مالک تقسیم سے پہلے اور بعد میں اس مال کے زیادہ حق دار ہیں۔

Hazrat Abubakar (RA) farmate hain ki jab dushman musalmanon ka maal un par ghalbe ki soorat mein hasil karle ya koi cheez un ki taraf bhaag gayi phir musalmanon ne uss maal ko hasil karliya to maal ke malik taqseem se pehle aur baad mein uss maal ke zyada haqdaar hain.

١٨٢٥٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ الثِّقَةُ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، لَا أَحْفَظُ عَمَّنْ رَوَاهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ فِيمَا أَحْرَزَ الْعَدُوُّ مِنْ أَمْوَالِ الْمُسْلِمِينَ مِمَّا غَلَبُوا عَلَيْهِ أَوْ أَبَقَ إِلَيْهِمْ،ثُمَّ أَحْرَزَهُ الْمُسْلِمُونَ:" مَالِكُوهُ أَحَقُّ بِهِ قَبْلَ الْقَسْمِ وَبَعْدَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18251

Rakeen bin Rabee' Farari narrates from his father that the polytheists seized their horse during the time of Khalid bin Waleed. Then the Muslims got it back during the time of Saad. We spoke to Saad and he returned it to us after the distribution of the spoils of war, and it was part of the one-fifth share of the Caliph.


Grade: Sahih

(١٨٢٥١) رکین بن ربیع فراری اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ مشرکوں نے ان کا گھوڑا قبضہ میں لے لیا، خالد بن ولید کے دور میں۔ پھر مسلمانوں نے حضرت سعد کے دور میں واپس حاصل کرلیا۔ ہم نے حضرت سعد سے بات کی تو انھوں نے ہمیں مال کی تقسیم کے بعد واپس کردیا اور یہ خلیفہ کے خمس مال میں تھا۔

18251 Rukn bin Rabia farar apne walid se naql farmate hain ke mushrikon ne un ka ghora qabza mein le liya Khalid bin Waleed ke daur mein phir musalmanon ne Hazrat Saad ke daur mein wapas hasil kar liya hum ne Hazrat Saad se baat ki to unhon ne hamen maal ki taqsim ke baad wapas kar diya aur ye khalifa ke khums maal mein tha

١٨٢٥١ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ الْفَزَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ،قَالَ:أَصَابَ الْمُشْرِكُونَ فَرَسًا لَهُمْ زَمَنَ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، وَكَانُوا أَحْرَزُوهُ فَأَصَابَهُ مُسْلِمُونَ زَمَنَ سَعْدٍ، فَكَلَّمْنَاهُ فَرَدَّهُ عَلَيْنَا بَعْدَ مَا قُسِمَ وَصَارَ فِي خُمُسِ الْإِمَارَةِ