59.
Book of Tribute
٥٩-
كتاب الجزية


Chapter: It is required of them that if any of their men commit adultery with a Muslim woman, engage in an illegitimate marriage, obstruct a Muslim's path, tempt a Muslim away from his religion, or assist warriors against Muslims, they are liable

باب يشترط عليهم أن أحدا من رجالهم إن أصاب مسلمة بزنا أو اسم نكاح، أو قطع الطريق على مسلم، أو فتن مسلما عن دينه، أو أعان المحاربين على المسلمين، فقد نق

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18711

Ibn Shihab said this is the narration of the Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) when he went to Banu Nadeer and asked them for help with the blood money of (the slain from the tribe of) Kalab. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went with his companions to Banu Nadeer. He asked them for help with the blood money of Kalab. The Muslims thought that they had conspired with the Quraysh against the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in the battle of Uhud, that they incited (the enemy) to fight and disclosed secrets. When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) spoke to them about the blood money of Kalab, they said, “O Abu al-Qasim! You are welcome, eat food. We will consult on the matter for which you have come.” You (the Prophet) were sitting in the shade of the wall with your companions so that they could consult on their matter. They separated and conspired to kill the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and began to say: “Get rid of him. Live in peace in your homes. Your troubles will be over.” One man said: “If you want, I will throw a stone on him from the roof and kill him.” There, Allah informed His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) through revelation and protected His Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). You left your companions there as if going to relieve yourself, and the enemies of Allah waited for you, but when you delayed in returning, they asked a man coming from Medina about you. He told them that you were entering the street of Medina, so they said to your companions, “You have delayed too long. We have consulted on this matter and are waiting.” When the Companions returned, the Qur’an was revealed. Allah knows best what the enemies of Allah had planned. He said: {O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when a people determined to extend their hands (in aggression) toward you, but He withheld their hands from you. And fear Allah. And upon Allah let the believers rely.} [Al-Ma'idah 11] O believers! Remember the favor that Allah has bestowed upon you when He restrained the hands of a people from you. Fear Allah and let the believers put their trust in Allah. When Allah revealed their intention and their treachery, they were exiled and told: “Go wherever you want.”


Grade: Da'if

(١٨٧١١) ابن شہاب فرماتے ہیں کہ یہ حدیث رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہے، جب آپ بنو نضیر کے پاس گئے اور ان سے کلابین کی دیت میں مددمانگ رہے تھے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے صحابہ کے ساتھ بنو نضیر کے پاس گئے۔ کلابین کی دیت میں ان سے مدد چاہی اور مسلمانوں کا گمان تھا کہ انھوں نے قریشیوں سے مل کر غزوہ احد میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے خلاف سازش کی۔ ان کو قتال پہ ابھارا اور راز بتاتے۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے کلابین کی دیت کے بارے میں بات چیت کی تو انھوں نے کہا : اے ابو القاسم ! آپ تشریف رکھیں، کھانا کھائیں۔ ہم اس معاملہ میں مشورہ کرلیں جس کے لیے آپ تشریف لائے ہیں۔ آپ صحابہ کے ساتھ دیوار کے سائے میں تشریف فرما تھے کہ وہ اپنے معاملہ میں صلاح مشورہ کرلیں۔ انھوں نے الگ ہو کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے قتل کا مشورہ کرلیا اور کہنے لگے : اس سے راحت حاصل کرو اپنے گھروں میں امن سے رہو۔ تمہاری مصیبت ختم ہوجائے گی۔ ایک شخص نے کہا : اگر تم چاہو تو میں چھت سے اس کے اوپر پتھر گرا کر قتل کر ڈالوں۔ ادھر اللہ نے اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بذریعہ وحی اطلاع دے کر اپنے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو محفوظ کرلیا۔ آپ اپنے صحابہ کو وہاں چھوڑ کر یوں نکلے جیسے قضائے حاجت کے لیے جایا جاتا ہے اور اللہ کے دشمنوں نے آپ کا انتظار کیا، لیکن آپ نے واپس آنے میں دیر کی تو انھوں نے مدینہ سے آنے والے ایک شخص سے آپ کے بارے میں پوچھا تو اس نے بتایا کہ آپ تو مدینہ کی گلی میں داخل ہو رہے تھے تو انھوں نے صحابہ سے کہا کہ آپ نے تو دیر فرما دی۔ ہم اس معاملہ میں مشورہ کر کے بیٹھے ہوئے ہیں۔ جب صحابہ واپس آگئے تو قرآن کا نزول ہوا، اللہ خوب جانتا ہے جو اللہ کے دشمنوں نے تدبیر کی، فرمایا : { یٰٓأَیُّھَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوا اذْکُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰہِ عَلَیْکُمْ اِذْ ھَمَّ قَوْمٌ اَنْ یَّبْسُطُوْٓا اِلَیْکُمْ اَیْدِیَھُمْ فَکَفَّ اَیْدِیَھُمْ عَنْکُمْ وَ اتَّقُوا اللّٰہَ وَ عَلَی اللّٰہِ فَلْیَتَوَکَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ } [المائدۃ ١١] اے ایمان والو ! جو اللہ نے تمہارے اوپر احسان کیا اس کو یاد کرو جب اللہ نے ایک قوم کے ہاتھ تم سے روکے۔ اللہ سے ڈرو اور مومن توکل کریں۔ جب اللہ نے ان کے ارادہ کو ظاہر کردیا اور ان کی خیانت کو تو انھیں جلا وطن کردیا گیا اور کہا گیا : جہاں چاہو چلے جاؤ۔

18711 Ibn Shahab farmate hain ki yeh hadees Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hai, jab aap Banu Nazir ke paas gaye aur unse Kalabin ki deet mein madad mang rahe the. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne sahaba ke sath Banu Nazir ke paas gaye. Kalabin ki deet mein unse madad chahi aur Musalmanon ka guman tha ki unhon ne Quraishiyon se mil kar ghazwa Uhud mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke khilaf sazish ki. Un ko qatal pe abhara aur raaz batate. Jab Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unse Kalabin ki deet ke bare mein baat cheet ki to unhon ne kaha : Aye Abu al Qasim ! Aap tashreef rakhen, khana khayen. Hum is mamle mein mashwara karlen jis ke liye aap tashreef laye hain. Aap sahaba ke sath deewar ke saaye mein tashreef farma the ki woh apne mamle mein salah mashwara karlen. Unhon ne alag ho kar Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke qatl ka mashwara karliya aur kehne lage : Is se rahat hasil karo apne gharon mein aman se raho. Tumhari musibat khatam ho jayegi. Ek shakhs ne kaha : Agar tum chaho to main chhat se is ke upar pathar gira kar qatl kar daalon. Idhar Allah ne apne Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko bazarya wahi ittila de kar apne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko mahfooz karliya. Aap apne sahaba ko wahan chhod kar yun nikle jaise qaza hajat ke liye jaya jata hai aur Allah ke dushmanon ne aap ka intezar kiya, lekin aap ne wapas aane mein dair ki to unhon ne Madina se aane wale ek shakhs se aap ke bare mein poochha to usne bataya ki aap to Madina ki gali mein dakhil ho rahe the to unhon ne sahaba se kaha ki aap ne to dair farma di. Hum is mamle mein mashwara kar ke baithe hue hain. Jab sahaba wapas aa gaye to Quran ka nazool hua, Allah khoob janta hai jo Allah ke dushmanon ne tadbeer ki, farmaya : {Ya ayyuhal lazeena aamanoo izkuroo ni'matal laahi 'alaykum iz hamma qawmun an yabsutoo ilaykum aydiyahum fakkafa aydiyahum 'ankum wattaqul laaha wa'alal laahi falyatawak kali almuminoon} [Al Maida 11] Aye Imaan walo ! Jo Allah ne tumhare upar ehsaan kiya us ko yaad karo jab Allah ne ek qaum ke hath tum se roke. Allah se daro aur momin tawakkal karen. Jab Allah ne un ke irada ko zahir kardiya aur un ki khiyanat ko to unhen jala watan kardiya gaya aur kaha gaya : Jahan chaho chale jao.

١٨٧١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ، ثنا جَدِّي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ،قَالَ:قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: هَذَا حَدِيثُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ خَرَجَ إِلَى بَنِي النَّضِيرِ يَسْتَعِينُهُمْ فِي عَقْلِ الْكِلَابِيِّينَ، وَكَانُوا زَعَمُوا قَدْ دَسُّوا إِلَى قُرَيْشٍ حِينَ نَزَلُوا بِأُحُدٍ فِي قِتَالِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَضُّوهُمْ عَلَى الْقِتَالِ، وَدَلُّوهُمْ عَلَى الْعَوْرَةِ،فَلَمَّا كَلَّمَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي عَقْلِ الْكِلَابِيِّينَ قَالُوا:اجْلِسْ أَبَا الْقَاسِمِ حَتَّى تَطْعَمَ وَتَرْجِعَ بِحَاجَتِكَ وَنَقُومَ فَنَتَشَاوَرَ وَنُصْلِحَ أَمْرَنَا فِيمَا جِئْتَنَا لَهُ. فَجَلَسَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَنْ تَبِعَهُ مِنْ أَصْحَابِهِ فِي ظِلِّ جِدَارٍ يَنْتَظِرُ أَنْ يُصْلِحُوا أَمْرَهُمْ، فَلَمَّا جَلَسُوا وَالشَّيْطَانُ مَعَهُمْ لَا يُفَارِقُهُمُ ائْتَمَرُوا بِقَتْلِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالُوا:لَنْ تَجِدُوهُ أَقْرَبَ مِنْهُ الْآنَ فَاسْتَرِيحُوا مِنْهُ تَأْمَنُوا فِي دِيَارِكُمْ وَيُرْفَعْ عَنْكُمُ الْبَلَاءُ.فَقَالَ رَجُلٌ:إِنْ شِئْتُمْ ظَهَرْتُ فَوْقَ الْبَيْتِ وَدَلَّيْتُ عَلَيْهِ حَجَرًا فَقَتَلْتُهُ. فَأَوْحَى اللهُ إِلَيْهِ فَأَخْبَرَهُ بِمَا ائْتَمَرُوا مِنْ شَأْنِهِ، فَعَصَمَهُ اللهُ، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَأَنَّهُ يُرِيدُ يَقْضِيَ حَاجَةً وَتَرَكَ أَصْحَابَهُ فِي مَجْلِسِهِمْ، وَانْتَظَرَ أَعْدَاءُ اللهِ فَرَاثَ عَلَيْهِمْ، وَأَقْبَلَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَسَأَلُوهُ عَنْهُ،فَقَالَ:لَقِيتُهُ قَدْ دَخَلَ أَزِقَّةَ الْمَدِينَةِ.فَقَالُوا لِأَصْحَابِهِ:عَجِلَ أَبُو الْقَاسِمِ أَنْ يُقِيمَ أَمْرَنَا فِي حَاجَتِهِ الَّتِي جَاءَ بِهَا. ثُمَّ قَامَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَجَعُوا،وَنَزَلَ الْقُرْآنُ وَاللهُ أَعْلَمُ بِالَّذِي جَاءَ أَعْدَاءُ اللهِ فَقَالَ:{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَنْ يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاتَّقُوا اللهَ وَعَلَى اللهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ}، فَلَمَّا أَظْهَرَ اللهُ رَسُولَهُ عَلَى مَا أَرَادُوا بِهِ ⦗٣٣٨⦘ وَعَلَى خِيَانَتِهِمْ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ أَمَرَ بِإِجْلَائِهِمْ وَإِخْرَاجِهِمْ مِنْ دِيَارِهِمْ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسِيرُوا حَيْثُ شَاءُوا. إِلَى آخِرِ الْحَدِيثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18712

Suwayd bin Ghaflah narrates that we were with the Commander of the Faithful, Umar (may Allah be pleased with him), in Syria when a Nabataean man came who had been severely beaten and wounded. Umar (may Allah be pleased with him) became very angry and said to Suhaib, "See who hit him." Suhaib went and found Auf bin Malik, who had hit him. Suhaib said to Auf bin Malik, "Take Muadh bin Jabal (may Allah be pleased with him) with you and go to the Commander of the Faithful. I fear that he may hasten in giving punishment." So Auf bin Malik took Muadh and went to him. When Umar (may Allah be pleased with him) finished praying, he asked, "Where is Suhaib?" Suhaib said, "O Commander of the Faithful! I am here." He asked, "Did you bring the person who hit him?" Suhaib said, "O Commander of the Faithful! I have brought him." Then Muadh bin Jabal (may Allah be pleased with him) said, "O Commander of the Faithful! Listen to Auf bin Malik's side and do not hasten." So Umar (may Allah be pleased with him) asked, "What is the matter?" Auf bin Malik said, "O Commander of the Faithful! This man made a Muslim woman's donkey run away so that she would fall, but she did not fall. He made the donkey run away again and made her fall, and then he committed adultery with her. Then I did what you see." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Bring the woman so that she can testify against him." Auf bin Malik mentioned the words of Umar (may Allah be pleased with him) to the woman. Her father and husband said, "You want to humiliate our woman." The woman also refused to go to the Commander of the Faithful. When she agreed with them, the woman's father and husband said, "Come, let us testify against you before Umar (may Allah be pleased with him)." When they had testified, Umar (may Allah be pleased with him) said to the Jew, "This was not our agreement with you." This Jew was crucified. Then he said, "O people! Fulfill the covenant of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him). Whoever does such an act, there is no covenant for him." Suwayd bin Ghaflah said, "This was the first person I saw crucified."


Grade: Da'if

(١٨٧١٢) سوید بن غفلہ فرماتے ہیں کہ ہم امیر المومنین حضرت عمر (رض) کے ساتھ شام میں تھے کہ ایک نبطی شخص آیا جس کو سخت مار کے ذریعے زخمی کیا گیا تھا۔ حضرت عمر (رض) کو سخت غصہ آیا اور صہیب سے کہا : دیکھو کس نے اسے مارا ہے ؟ صہیب گئے تو عوف بن مالک کو پایا کہ اس نے مارا تھا تو صہیب نے عوف بن مالک سے کہا کہ معاذ بن جبل (رض) کو ساتھ لیکر امیر المومنین کے پاس جانا۔ مجھے خطرہ ہے کہ وہ سزا دینے میں جلدی کریں تو عوف بن مالک حضرت معاذ کو لیکر کے پاس گئے۔ جب حضرت عمر (رض) نماز سے فارغ ہوئے تو پوچھا : صہیب کدھر ہے ؟ صہیب کہتے ہیں : اے امیر المومنین ! میں حاضر ہوں۔ پوچھا : مارنے والے شخص کو لیکر آئے ہو ؟ تو صہیب نے کہا : اے امیر المومنین ! لیکر آیا ہوں تو معاذ بن جبل (رض) نے کہا : اے امیر المومنین ! عوف بن مالک کی بات سن لینا جلدی نہ کرنا۔ تو حضرت عمر (رض) نے پوچھا معاملہ کیا ہے ؟ تو عوف بن مالک نے کہا اے امیر المومنین اس نے ایک مسلم عورت کے گدھے کو بھگا دیا تاکہ وہ گرجائے لیکن وہ گری تو نہ۔ اس نے دوبارہ گدھے کو بھاگا کر اس کو گرا دیا اور زنا کیا۔ تب میں نے یہ کیا، جو آپ دیکھ رہے ہیں۔ حضرت عمر (رض) فرمانے لگے : عورت کو لاؤ تاکہ وہ تیری صدیق کرسکے تو عوف بن مالک نے عورت کے سامنے حضرت عمر (رض) کی بات کا تذکرہ کیا۔ اس کے والد اور خاوند نے کہا : تو ہماری عورت کی تذلیل چاہتا ہے۔ عورت نے بھی امیر المومنین کے پاس جانے سے انکار کردیا۔ جب اس نے ان کے ساتھ اتفاق کرلیا تو اس عورت کے والد اور خاوند نے پھر کہا : چلو ہم تیری تصدیق حضرت عمر (رض) کے پاس کردیتے ہیں۔ جب انھوں نے تصدیق کردی تو حضرت عمر (رض) نے یہودی سے کہا : ہمارا تمہارے ساتھ اس پر تو معاہدہ نہیں تھا۔ اس یہودی کو سولی دے دی۔ پھر کہا : اے لوگو ! محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ذمہ کو پورا کرو۔ جس نے اس طرح کی حرکت کی اس کے لیے کوئی ذمہ نہیں ہے۔ سوید بن غفلہ کہتے ہیں : یہ پہلا شخص میں نے دیکھا جس کو سولی دی گئی۔

18712 Swaid bin Ghufla farmate hain ki hum ameer ul momineen Hazrat Umar (RA) ke sath Sham mein the ke ek nabti shakhs aaya jisko sakht maar ke zariye zakhmi kiya gaya tha. Hazrat Umar (RA) ko sakht ghussa aaya aur Sohaib se kaha : dekho kisne ise mara hai ? Sohaib gaye to Auf bin Malik ko paya ke usne mara tha to Sohaib ne Auf bin Malik se kaha ke Muaz bin Jabal (RA) ko sath lekar ameer ul momineen ke paas jana. Mujhe khatra hai ke woh saza dene mein jaldi karein to Auf bin Malik Hazrat Muaz ko lekar ke paas gaye. Jab Hazrat Umar (RA) namaz se farigh huye to poocha : Sohaib kidhar hai ? Sohaib kahte hain : aye ameer ul momineen ! mein hazir hun. Poocha : marne wale shakhs ko lekar aaye ho ? to Sohaib ne kaha : aye ameer ul momineen ! lekar aaya hun to Muaz bin Jabal (RA) ne kaha : aye ameer ul momineen ! Auf bin Malik ki baat sun lena jaldi na karna. To Hazrat Umar (RA) ne poocha mamla kya hai ? to Auf bin Malik ne kaha aye ameer ul momineen usne ek muslim aurat ke gadhe ko bhaga diya taake woh gir jaye lekin woh giri to nah. Usne dobara gadhe ko bhaga kar usko gira diya aur zina kiya. Tab maine ye kiya, jo aap dekh rahe hain. Hazrat Umar (RA) farmane lage : aurat ko lao taake woh teri tasdeeq kar sake to Auf bin Malik ne aurat ke samne Hazrat Umar (RA) ki baat ka tazkira kiya. Uske walid aur khaawind ne kaha : to hamari aurat ki tazleel chahta hai. Aurat ne bhi ameer ul momineen ke paas jane se inkar kar diya. Jab usne unke sath ittefaq karliya to us aurat ke walid aur khaawind ne phir kaha : chalo hum teri tasdeeq Hazrat Umar (RA) ke paas karte hain. Jab unhon ne tasdeeq kardi to Hazrat Umar (RA) ne yahoodi se kaha : hamara tumhare sath is par to muahida nahin tha. Is yahoodi ko sooli de di. Phir kaha : aye logo ! Muhammad (SAW) ke zimme ko poora karo. Jisne is tarah ki harkat ki uske liye koi zimma nahin hai. Swaid bin Ghufla kahte hain : ye pehla shakhs maine dekha jisko sooli di gayi.

١٨٧١٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ الْأَزْدِيُّ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ،قَالَ:كُنَّا مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَهُوَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ بِالشَّامِ، فَأَتَاهُ نَبَطِيٌّ مَضْرُوبٌ مُشَجَّجٌ مُسْتَعْدٍ،فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا فَقَالَ لِصُهَيْبٍ:انْظُرْ مَنْ صَاحِبُ هَذَا؟ فَانْطَلَقَ صُهَيْبٌ فَإِذَا هُوَ عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ،فَقَالَ لَهُ:إِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ غَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا، فَلَوْ أَتَيْتَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَمَشَى مَعَكَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكَ بَادِرَتَهُ. فَجَاءَ مَعَهُ مُعَاذٌ،فَلَمَّا انْصَرَفَ عُمَرُ مِنَ الصَّلَاةِ قَالَ:أَيْنَ صُهَيْبٌ؟فَقَالَ:أَنَا هَذَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ.قَالَ:أَجِئْتَ بِالرَّجُلِ الَّذِي ضَرَبَهُ؟قَالَ:نَعَمْ،فَقَامَ إِلَيْهِ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فَقَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّهُ عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ فَاسْمَعْ مِنْهُ وَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:مَا لَكَ وَلِهَذَا؟قَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ رَأَيْتُهُ يَسُوقُ بِامْرَأَةٍ مُسْلِمَةٍ فَنَخَسَ الْحِمَارَ لِيَصْرَعَهَا فَلَمْ تُصْرَعْ، ثُمَّ دَفَعَهَا فَخَرَّتْ عَنِ الْحِمَارِ، ثُمَّ تَغَشَّاهَا فَفَعَلْتُ مَا تَرَى.قَالَ:ائْتِنِي بِالْمَرْأَةِ لِتُصَدِّقَكَ. فَأَتَى عَوْفٌ الْمَرْأَةَ فَذَكَرَ الَّذِي قَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ أَبُوهَا وَزَوْجُهَا:مَا أَرَدْتَ بِصَاحِبَتِنَا فَضَحْتَهَا.فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ:وَاللهِ لَأَذْهَبَنَّ مَعَهُ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ.فَلَمَّا أَجْمَعَتْ عَلَى ذَلِكَ قَالَ أَبُوهَا وَزَوْجُهَا:نَحْنُ نُبَلِّغُ عَنْكِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. فَأَتَيَا فَصَدَّقَا عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ بِمَا قَالَ.قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ لِلْيَهُودِيِّ: وَاللهِ مَا عَلَى هَذَا عَاهَدْنَاكُمْ. فَأَمَرَ بِهِ فَصُلِبَ،ثُمَّ قَالَ:يَا أَيُّهَا النَّاسُ فُوا بِذِمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَنْ فَعَلَ مِنْهُمْ هَذَا فَلَا ذِمَّةَ لَهُ.قَالَ سُوَيْدُ بْنُ غَفَلَةَ:وَإِنَّهُ لَأَوَّلُ مَصْلُوبٍ رَأَيْتُهُ. تَابَعَهُ ابْنُ أَشْوَعَ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ