59.
Book of Tribute
٥٩-
كتاب الجزية


Chapter: Testamentary obligations towards dhimmis

باب الوصاة بأهل الذمة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18739

Abu Dharr (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "You will conquer the land of Qayrawaan. Treat its inhabitants well, for they have a covenant with Allah and are entitled to kindness and compassion. And if you see two people quarreling over the space of a single brick, move away from them." He (Abu Dharr) said: "I saw Rabiah and Abdur Rahman ibn Sharjeel ibn Hasana quarreling over a space the size of a brick, so I moved away from them."


Grade: Sahih

(١٨٧٣٩) حضرت ابو ذر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہیں قیراط والی زمین کی فتح حاصل ہوگی۔ ان کے بارے میں بھلائی کی وصیت حاصل کرو۔ کیونکہ ان کے لیے ذمہ ہے اور شفقت سے پیش آنا ہے اور جب تم دیکھو کہ دو شخص کسی ایک اینٹ کی جگہ کے بارے میں جھگڑ رہے ہیں تو وہاں سے چلے جاؤ۔ فرماتے ہیں کہ ربیعہ اور عبد الرحمن بن شرحبیل بن حسنہ ایک اینٹ کے موافق جگہ پر جھگڑ رہے تھے تو وہ وہاں سے چلے گئے۔

Hazrat Abu Zar (RA) farmate hain ke Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Tumhen qirat wali zameen ki fatah hasil hogi. In ke bare mein bhalaayi ki wasiyat hasil karo. Kyunki in ke liye zimma hai aur shafqat se pesh aana hai aur jab tum dekho ke do shakhs kisi ek eent ki jaga ke bare mein jhagad rahe hain to wahan se chale jao. Farmate hain ke Rabia aur Abdur Rahman bin Shurhabil bin Hasna ek eent ke muwafiq jaga par jhagad rahe the to woh wahan se chale gaye.

١٨٧٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، وَأَبُو زَكَرِيَا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ أَرْضًا يُذْكَرُ فِيهَا الْقِيرَاطُ، فَاسْتَوْصُوا بِأَهْلِهَا خَيْرًا، فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا، فَإِذَا رَأَيْتُمْ رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ عَلَى مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَاخْرُجْ مِنْهَا ".قَالَ:فَمَرَّ بِرَبِيعَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنَيْ شُرَحْبِيلَ ابْنِ حَسَنَةَ يَتَنَازَعَانِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَخَرَجَ مِنْهَا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ الْأَيْلِيِّ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18740

Juwairiya bint Qaramah said: I came to Madinah after performing Hajj. Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) was delivering the Khutbah (sermon). He said: "I saw a rooster, it pecked me once or twice." The narrator said: It was Friday when he was wounded. Permission was granted to the companions, first to the people of Madinah, then to the Syrians, then to the Iraqis. I entered last of all. A black cloth was tied on the wound of Umar (may Allah be pleased with him), and blood was flowing. We talked about making a will, so he said: "As long as you follow the Book of Allah, you will not go astray. And I advise you regarding the Muhajireen (emigrants), for the number of people increases and decreases. And I advise you regarding the Ansar (helpers), for they are like a valley of Islam in which refuge is sought. And I advise you regarding the people of the countryside, for they are your origin," and he said a second time, "For they are your brothers and the enemies of your enemies. I advise you regarding the promise of Allah, they are in the time of your Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). And I advise you regarding the sustenance of your dependents." Then he said: "Get up from near me."


Grade: Sahih

(١٨٧٤٠) جویریہ بن قرامہ کہتے ہیں کہ میں حج کر کے مدینہ آیا تو حضرت عمر بن خطاب (رض) خطبہ ارشاد فرما رہے تھے کہ میں نے مرغ کو دیکھا، اس نے مجھے ایک یا دو مرتبہ چونچ ماری۔ راوی کہتے ہیں : جمعہ کا دن تھا کہ انھیں زخمی کردیا گیا۔ سب سے پہلے صحابہ امیر مدینہ والوں، پھر شامی پھر عراقی لوگوں کو اجازت دی گئی۔ میں سب سے آخر میں داخل ہوا۔ حضرت عمر (رض) کے زخم پر سیاہ چادر باندھی گئی تھی اور خون بہہ رہا تھا۔ ہم نے وصیت کرنے کے بارے میں کہا تو فرمایا : جب تک تم کتاب اللہ کی پیروی کرتے رہو گے گمراہ نہ ہو گے اور میں تمہیں مہاجرین کے بارے میں نصیحت کرتا ہوں، کیونکہ لوگوں کی قلت و کثرت ہوتی رہتی ہے اور میں تمہیں انصار کے بارے میں نصیحت کرتا ہوں ، یہ اسلام کی ایسی گھاٹی کی مانند ہیں جس میں پناہ حاصل کی جاتی ہے اور دیہاتیوں کے بارے میں وصیت کرتا ہوں کیونکہ یہ تمہاری اصل ہیں اور دوسری مرتبہ فرمایا، کیونکہ یہ تمہارے بھائی اور تمہارے دشمنوں کے دشمن ہیں۔ میں اللہ کے وعدے کی وصیت کرتا ہوں، وہ تمہارے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی عہد میں ہیں اور تمہارے عیال کے رزق کی نصیحت کرتا ہوں۔ پھر فرمانے لگے : میرے قریب سے اٹھ جاؤ۔

(18740) Juwairiah bin Qiramah kahte hain ki main Hajj kar ke Madina aaya to Hazrat Umar bin Khattab (Raz) khutba irshad farma rahe the ki maine murgh ko dekha, is ne mujhe ek ya do martaba chonch maari. Rawi kahte hain : Jumma ka din tha ki unhen zakhmi kar diya gaya. Sab se pehle Sahaba Ameer Madina walon, phir Shami phir Iraqi logon ko ijazat di gai. Main sab se akhir mein dakhil hua. Hazrat Umar (Raz) ke zakhm par siyah chadar bandhi gai thi aur khoon beh raha tha. Hum ne wasiyat karne ke bare mein kaha to farmaya : Jab tak tum Kitab Allah ki pairvi karte raho ge gumrah na ho ge aur main tumhen muhajireen ke bare mein nasihat karta hun, kyunki logon ki qillat o kasrat hoti rehti hai aur main tumhen Ansar ke bare mein nasihat karta hun, yeh Islam ki aisi ghati ki manind hain jis mein panah hasil ki jati hai aur dehatiyon ke bare mein wasiyat karta hun kyunki yeh tumhari asal hain aur dusri martaba farmaya, kyunki yeh tumhare bhai aur tumhare dushmanon ke dushman hain. Main Allah ke wade ki wasiyat karta hun, woh tumhare Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki ahd mein hain aur tumhare eiyal ke rizq ki nasihat karta hun. Phir farmane lage : Mere qareeb se uth jao.

١٨٧٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا أَبُو جَمْرَةَ،قَالَ:سَمِعْتُ جُوَيْرِيَةَ بْنَ قُدَامَةَ التَّيْمِيَّ،يَقُولُ:حَجَجْتُ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَسَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَخْطُبُ فَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ دِيكًا نَقَرَنِي نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ،قَالَ:فَمَا كَانَتْ إِلَّا جُمُعَةٌ أَوْ نَحْوُ ذَلِكَ حَتَّى أُصِيبَ، ثُمَّ أَذِنَ لِأَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَذِنَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ، ثُمَّ أَذِنَ لِأَهْلِ الشَّامِ، ثُمَّ أَذِنَ لِأَهْلِ الْعِرَاقِ، فَكُنَّا فِي آخِرِ مَنْ دَخَلَ، فَإِذَا عِمَامَةٌ سَوْدَاءُ أَوْ بُرْدٌ أَسْوَدُ قَدْ عُصِبَ عَلَى طَعْنَتِهِ،وَإِذَا الدَّمُ يَسِيلُ فَقُلْنَا:أَوْصِنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ،فَقَالَ:أُوصِيكُمْ بِكِتَابِ اللهِ، فَإِنَّكُمْ لَنْ تَضِلُّوا مَا اتَّبَعْتُمُوهُ، وَأُوصِيكُمْ بِالْمُهَاجِرِينَ، فَإِنَّ النَّاسَ يَكْثُرُونَ وَيَقِلُّونَ، وَأُوصِيكُمْ بِالْأَنْصَارِ، فَإِنَّهُمْ شَعْبُ الْإِسْلَامِ الَّذِي نَجَا إِلَيْهِ، وَأُوصِيكُمْ بِالْأَعْرَابِ، فَإِنَّهُمْ أَصْلُكُمْ وَمَادَّتُكُمْ،وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى:فَإِنَّهُمْ إِخْوَانُكُمْ وَعَدُوُّ عَدُوِّكُمْ، وَأُوصِيكُمْ بِذِمَّةِ اللهِ، فَإِنَّهُمْ ذِمَّةُ نَبِيِّكُمْ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرِزْقُ عِيَالِكُمْ،ثُمَّ قَالَ:قُومُوا عَنِّي. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18741

Amr bin Maimoon (may Allah be pleased with him) narrates from Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) that he advised his successor regarding the protected people (dhimmis), "Fulfill their contracts. Do not fight them until after their term (of peace) expires and do not burden them beyond their capacity."


Grade: Sahih

(١٨٧٤١) حضرت عمرو بن میمون (رض) عمر بن خطاب (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ میں اپنے بعد والے خلیفہ کو ذمی لوگوں کے بارے میں وصیت کرتا ہوں کہ ان کے عہد کو پورا کرنا۔ اس کے بعد ان سے قتال کرنا اور طاقت سے بڑھ کر تکلیف نہ دینا۔

Hazrat Amr bin Maimoon (RA) Umar bin Khattab (RA) se naqal farmate hain ke mein apne baad wale khalifa ko zimmi logon ke bare mein wasiyat karta hun ke un ke ahd ko poora karna is ke baad un se qitaal karna aur taqat se barh kar takleef na dena

١٨٧٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ،عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِأَهْلِ الذِّمَّةِ خَيْرًا، أَنْ يُوفِيَ لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَأَنْ يُقَاتِلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَأَنْ لَا يُكَلَّفُوا فَوْقَ طَاقَتِهِمْ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ