62.
Book of Precedence and Stoning
٦٢-
كتاب السبق والرمي


Chapter on what has been mentioned about playing with pigeons

باب ما جاء في المصارعة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19760

Samura bin Jundab (may Allah be pleased with him) reported that two children of the Ansar used to be presented before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) every year. He would keep with him whomever he found suitable. The narrator said: I was also presented one year. He kept one child with him and sent me back. I said: "O Messenger of Allah! You have kept him with you and sent me back. If I were to wrestle with him, I would have thrown him down." He said: "Wrestle with him." So, I wrestled with him and threw him down, then he kept me with him too.


Grade: Sahih

(١٩٧٦٠) سمرہ بن جندب (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے ہر سال انصار کے دو بچے پیش کیے جاتے۔ آپ اس کو اپنے ساتھ ملا لیتے جس کو درست پاتے۔ راوی فرماتے ہیں کہ میں بھی ایک سال پیش کیا گیا۔ ایک بچے کو تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے ساتھ ملا لیا اور مجھے واپس کردیا۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! اس کو اپنے ساتھ ملا لیا اور مجھے واپس کردیا۔ اگر میں اس کے ساتھ کشتی میں مقابلہ کروں تو میں اس کو گرا دوں گا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کشتی کرو۔ میں نے اس سے کشتی کی تو میں نے اس کو گرا دیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے بھی اپنے ساتھ رکھ لیا۔

(19760) Samrah bin Jundab (RA) farmate hain ki Nabi (SAW) ke samne har saal Ansar ke do bache pesh kiye jate. Aap us ko apne sath mila lete jis ko durust pate. Ravi farmate hain ki main bhi ek saal pesh kiya gaya. Ek bache ko to aap (SAW) ne apne sath mila liya aur mujhe wapas kar diya. Maine kaha: Aye Allah ke Rasool (SAW)! Is ko apne sath mila liya aur mujhe wapas kar diya. Agar main is ke sath kashti mein muqabla karoon to main is ko gira doon ga. Aap (SAW) ne farmaya: Kashti karo. Maine is se kashti ki to maine is ko gira diya to aap (SAW) ne mujhe bhi apne sath rakh liya.

١٩٧٦٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ، ثنا هُشَيْمٌ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْرِضُ غِلْمَانَ الْأَنْصَارِ فِي كُلِّ عَامٍ، فَيُلْحِقُ مَنْ أَدْرَكَ مِنْهُمْ،قَالَ:"وَعُرِضْتُ عَامًا، فَأَلْحَقَ غُلَامًا وَرَدَّنِي"،فَقُلْتُ:يَا رَسُولُ اللهِ، لَقَدْ أَلْحَقْتَهُ وَرَدَدْتَنِي، وَلَوْ صَارَعْتُهُ لَصَرَعْتُهُ،⦗٣٢⦘ قَالَ:"فَصَارِعْهُ"، فَصَارَعْتُهُ، فَصَرَعْتُهُ، فَأَلْحَقَنِي.١٩٧٦١ - وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ "أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ بِالْبَطْحَاءِ فَأَتَى عَلَيْهِ يَزِيدُ بْنُ رُكَانَةَ، أَوْ رُكَانَةُ بْنُ يَزِيدَ وَمَعَهُ أَعْنُزٌ لَهُ،فَقَالَ لَهُ:يَا مُحَمَّدُ هَلْ لَكَ أَنْ تُصَارِعَنِي؟فَقَالَ:" مَا تَسْبِقُنِي "،قَالَ:شَاةٌ مِنْ غَنَمِي، فَصَارَعَهُ، فَصَرَعَهُ، فَأَخَذَ شَاةً،قَالَ رُكَانَةُ:هَلْ لَكَ فِي الْعَوْدِ؟قَالَ:" مَا تَسْبِقُنِي "؟قَالَ:أُخْرَى، ذَكَرَ ذَلِكَ مِرَارًا،فَقَالَ:يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا وَضَعَ أَحَدٌ جَنْبِي إِلَى الْأَرْضِ، وَمَا أَنْتَ الَّذِي تَصْرَعُنِي،يَعْنِي:فَأَسْلَمَ، وَرَدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَنَمَهُ "، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنْبَأَ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ، وَهُوَ مُرْسَلٌ جَيِّدٌ، وَقَدْ رُوِيَ بِإِسْنَادٍ آخَرَ مَوْصُولًا، إِلَّا أَنَّهُ ضَعِيفٌ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19761

Saeed bin Jubair narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him) was in a place called Bat'ha when Yazid bin Rikanah, or Rikanah bin Yazid, came to him (peace be upon him). He had goats with him. He said: "O Muhammad! Will you wrestle with me?" He (the Prophet) said: "What will you give me if I am defeated?" He said: "A goat." He (the Prophet) wrestled with him and threw him down and took a goat. Rikanah said: "Again." He (the Prophet) said: "What will you give me if I am defeated?" He said: "Another goat." This happened several times. He said: "O Muhammad! No one has ever thrown me on the ground, meaning no one has ever defeated me, but you have thrown me down." He then accepted Islam, so he (the Prophet) returned his goats to him.


Grade: Da'if

(١٩٧٦١) سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بطحاء نامی جگہ پر تھے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس یزید بن رکانہ یا رکانہ بن یزید آیا۔ اس کے پاس بکریاں بھی تھیں۔ اس نے کہا : اے محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! کیا آپ میرے ساتھ کشتی کریں گے ؟ آپ نے فرمایا : اگر ہار گئے تو کیا دو گے ؟ کہنے لگا : ایک بکری۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کشتی کی تو اس کو گرا دیا اور ایک بکری لے لی۔ رکانہ کہتا ہے : دوبارہ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر ہار گئے تو کیا دو گے۔ کہتا ہے : دوسری بکری۔ کئی مرتبہ ایسے ہوا۔ کہنے لگا : اے محمد ! میری کمر کسی نے زمین پر نہیں لگائی، یعنی گرا نہیں، لیکن آپ نے تو مجھے گرا دیا۔ وہ مسلمان ہوگیا تو آپ نے اس کی بکریاں واپس کردیں۔

(19761) Saeed bin Jubair farmate hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Batha naam jaga per thay ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass Yazid bin Rakaana ya Rakaana bin Yazid aaya. Iss ke pass bakriyaan bhi thin. Iss ne kaha: Aye Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Kiya aap mere sath kushti karenge? Aap ne farmaya: Agar haar gaye to kya doge? Kehne laga: Ek bakri. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kushti ki to iss ko gira diya aur ek bakri le li. Rakaana kehta hai: Dobara. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Agar haar gaye to kya doge. Kehta hai: Dusri bakri. Kai martaba aise hua. Kehne laga: Aye Muhammad! Meri kamar kisi ne zameen par nahin lagai, yani gira nahin, lekin aap ne to mujhe gira diya. Woh musalman ho gaya to aap ne uss ki bakriyaan wapas kar di.

١٩٧٦٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ، ثنا هُشَيْمٌ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْرِضُ غِلْمَانَ الْأَنْصَارِ فِي كُلِّ عَامٍ، فَيُلْحِقُ مَنْ أَدْرَكَ مِنْهُمْ،قَالَ:"وَعُرِضْتُ عَامًا، فَأَلْحَقَ غُلَامًا وَرَدَّنِي"،فَقُلْتُ:يَا رَسُولُ اللهِ، لَقَدْ أَلْحَقْتَهُ وَرَدَدْتَنِي، وَلَوْ صَارَعْتُهُ لَصَرَعْتُهُ،⦗٣٢⦘ قَالَ:"فَصَارِعْهُ"، فَصَارَعْتُهُ، فَصَرَعْتُهُ، فَأَلْحَقَنِي.١٩٧٦١ - وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ "أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ بِالْبَطْحَاءِ فَأَتَى عَلَيْهِ يَزِيدُ بْنُ رُكَانَةَ، أَوْ رُكَانَةُ بْنُ يَزِيدَ وَمَعَهُ أَعْنُزٌ لَهُ،فَقَالَ لَهُ:يَا مُحَمَّدُ هَلْ لَكَ أَنْ تُصَارِعَنِي؟فَقَالَ:" مَا تَسْبِقُنِي "،قَالَ:شَاةٌ مِنْ غَنَمِي، فَصَارَعَهُ، فَصَرَعَهُ، فَأَخَذَ شَاةً،قَالَ رُكَانَةُ:هَلْ لَكَ فِي الْعَوْدِ؟قَالَ:" مَا تَسْبِقُنِي "؟قَالَ:أُخْرَى، ذَكَرَ ذَلِكَ مِرَارًا،فَقَالَ:يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا وَضَعَ أَحَدٌ جَنْبِي إِلَى الْأَرْضِ، وَمَا أَنْتَ الَّذِي تَصْرَعُنِي،يَعْنِي:فَأَسْلَمَ، وَرَدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَنَمَهُ "، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنْبَأَ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ، وَهُوَ مُرْسَلٌ جَيِّدٌ، وَقَدْ رُوِيَ بِإِسْنَادٍ آخَرَ مَوْصُولًا، إِلَّا أَنَّهُ ضَعِيفٌ، وَاللهُ أَعْلَمُ