67.
Book of Evidence and Proofs
٦٧-
كتاب الدعوى والبينات


Chapter: Evidence indicating that a single child does not belong to two fathers

باب: ما يستدل به على أن الولد الواحد لا يلحق بأمين.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21288

Narrated Abu Huraira (RA): The Prophet (SAW) said, "There were two women, each having a baby boy. A wolf came and took away one of the boys. One of the women said (to the other woman), 'The wolf has taken away your son.' The other said, 'No, the wolf has taken away your son.' The case was referred to Dawud (David, peace be upon him) for judgment, and he gave a verdict in favor of the elder (woman). Then they went to Sulaiman (Solomon, peace be upon him) the son of Dawud (David, peace be upon him), and mentioned the case to him. He said, 'Bring me a knife so that I may cut the (living) child into two pieces and give half to each of you.' Thereupon, the younger woman said, 'May Allah be merciful to you! Do not kill him; the child is hers.' So, Sulaiman gave the verdict in favor of the younger woman." Abu Huraira (RA) added, "We never heard of the word 'skin' (used for a young child); we used to say 'Madih.'"


Grade: Sahih

(٢١٢٨٨) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : دو عورتوں کے پاس بچے تھے ایک کے بچے کو بھیڑیا لے گیا، وہ کہنے لگی : تیرے بیٹے کو بھیڑیا لے گیا ہے، دوسری کہنے لگی : تیرے بیٹے کو بھیڑیا لے گیا ہے، فیصلہ داؤد (علیہ السلام) کے پاس آیا تو انھوں نے بڑی کے حق میں فیصلہ فرما دیا۔ ان کا گزر سلیمان بن داؤد (علیہ السلام) کے پاس سے ہوا تو انھوں نے اپنا واقعہ بیان کیا۔ فرمانے لگے : چھری لاؤ میں دونوں میں تقسیم کر دوں تو چھوٹی کہنے لگی : اللہ آپ پر رحم فرمائے، ایسا نہ کرو ، بیٹا اس کا ہی ہے تو انھوں نے چھوٹی کے حق میں فیصلہ فرما دیا۔ ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں : ” سکین “ کا لفظ ہم نے کبھی نہیں سنا تھا، ہم تو ” مدیہ “ کا لفظ بولا کرتے تھے۔

(21288) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Do auraton ke pass bache the ek ke bache ko bhediya le gaya, woh kehnay lagi: tere bete ko bhediya le gaya hai, dusri kehnay lagi: tere bete ko bhediya le gaya hai, faisla Dawud (Alaihis Salam) ke pass aaya to unhon ne barri ke haq mein faisla farma diya. Unka guzar Suleman bin Dawud (Alaihis Salam) ke pass se hua to unhon ne apna waqea bayan kiya. Farmane lage: chhuri lao mein dono mein taqseem kar dun to chhoti kehnay lagi: Allah aap par reham farmaye, aisa na karo, beta iska hi hai to unhon ne chhoti ke haq mein faisla farma diya. Abu Huraira (RA) farmate hain: "Sakeen" ka lafz hum ne kabhi nahin suna tha, hum to "Madiya" ka lafz bola karte thay.

٢١٢٨٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ الْحِمْصِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" بَيْنَمَا امْرَأَتَانِ مَعَهُمَا ابْنَاهُمَا، جَاءَ الذِّئْبُ فَذَهَبَ بِابْنِ إِحْدَاهُمَا،فَقَالَتْ هَذِهِ لِصَاحِبَتِهَا:إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ،وَقَالَتِ الْأُخْرَى:إِنَّمَا ذَهَبَ بِابْنِكِ، فَتَحَاكَمَتَا إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ، فَقَضَى بِهِ لِلْكُبْرَى، فَخَرَجَتَا عَلَى سُلَيْمَانَ بنِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ، فَأَخْبَرَتَاهُ،فَقَالَ:ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ أَشُقُّهُ بَيْنَهُمَا،فَقَالَتِ الصُّغْرَى:لَا تَفْعَلْ يَرْحَمُكَ اللهُ، هُوَ ابْنُهَا، فَقَضَى بِهِ لِلصُّغْرَى ".وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَاللهِ إِنْ سَمِعْتُ بِالسِّكِّينِ قَطُّ إِلَّا يَوْمَئِذٍ، وَمَا كُنَّا نَقُولُ إِلَّا الْمُدْيَةَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ، عَنْ شُعَيْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21289

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: The son of one of two women was eaten by a wolf. They came to Dawud (David) (peace be upon him) to judge between them. He ruled in favor of the older woman. When they passed by Sulayman (Solomon) (peace be upon him), they asked him: "How was your judgment?" He said: "Bring me a knife." Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said: This was the first time we heard the word "skin" because the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to call it "Madih". He said: "Why did the younger one speak?" He said: "So that it may be divided between the two of them." The younger one said: "Give the child to this older one." The older one said: "Divide it between us." He ruled in favor of the younger one and said: "If the child were hers, she would never have agreed to have her child slaughtered."


Grade: Sahih

(٢١٢٨٩) حضرت ابوہریرہ (رض) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سینقل فرماتے ہیں کہ دو عورتوں میں سے ایک کے بیٹے کو بھیڑیا کھا گیا۔ باقی ایک کا فیصلہ داؤد (علیہ السلام) سے کروانے کے لیے آگئے۔ انھوں نے بڑی کے حق میں فیصلہ فرما دیا۔ جب ان کا گزر سلیمان (علیہ السلام) کے پاس ہوا تو۔ پوچھنے لگے : تمہارا فیصلہ کیسے ہوا ؟ انھوں نے بتایا تو فرمانے لگے : میرے پاس چھری لاؤ ؟ ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں : پہلی مرتبہ ہم نے سکین کا لفظ سنا تھا کیونکہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو (مدیہ) کے نام سے پکارتے ہیں۔ چھوٹی بولی کیوں ؟ فرمانے لگے : تاکہ دونوں کے درمیان تقسیم ہوجائے۔ چھوٹی نے کہا : بچہ اس بڑی کو دے دو ۔ بڑی کہنے لگی : ہمارے درمیان تقسیم کر دو ۔ چھوٹی کے حق میں فیصلہ فرما دیا : اور فرمایا اگر بچہ اس کا ہوتا تو یہ کبھی اپنے بچے کو ذبح کروانیپر تیار نہ ہوئی۔

(21289) Hazrat Abu Huraira (RA) Rasool Allah (SAW) se naqal farmate hain ke do auraton mein se ek ke bete ko bhediya kha gaya. Baqi ek ka faisla Daud (AS) se karwane ke liye aaye. Unhon ne badi ke haq mein faisla farma diya. Jab unka guzar Sulaiman (AS) ke paas hua to poochhne lage: Tumhara faisla kaise hua? Unhon ne bataya to farmane lage: Mere paas churi lao? Abu Huraira (RA) farmate hain: Pehli martaba hum ne skin ka lafz suna tha kyunki Nabi (SAW) isko (Madiya) ke naam se pukarte hain. Chhoti boli kyun? Farmane lage: Taake donon ke darmiyan taqseem ho jaaye. Chhoti ne kaha: Bachcha is badi ko de do. Badi kehne lagi: Hamare darmiyan taqseem kar do. Chhoti ke haq mein faisla farma diya: Aur farmaya agar bachcha iska hota to yeh kabhi apne bachche ko zibah karwanepar taiyar na hui.

٢١٢٨٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، ثنا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنَّ امْرَأَتَيْنِ أَكَلَ أَحَدَ ابْنَيْهِمَا الذِّئْبُ، فَجَاءَتَا إِلَى دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ تَخْتَصِمَانِ ⦗٤٥٣⦘ فِي الْبَاقِي، فَقَضَى لِلْكُبْرَى،فَلَمَّا خَرَجَتَا عَلَى سُلَيْمَانَ عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ:كَيْفَ قَضَى بَيْنَكُمَا؟ فَأَخْبَرَتَاهُ،فَقَالَ:ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ "،قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَأَوَّلُ مَنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ: السِّكِّينُ: رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، إِنَّمَا كُنَّا نُسَمِّيهِ الْمُدْيَةَ،" قَالَتِ الصُّغْرَى: لِمَ؟قَالَ:لِأَشُقَّهُ بَيْنَكُمَا،قَالَتِ:ادْفَعْهُ إِلَيْهَا،وَقَالَتِ الْكُبْرَى:شُقَّهُ بَيْنَنَا،قَالَ:فَقَضَى لِلصُّغْرَى،وَقَالَ:لَوْ كَانَ ابْنَكِ لَمْ تَرْضَيْ أَنْ تَشُقِّيهِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ بِسْطَامٍ