69.
Book of Allegiance
٦٩-
كتاب الولاء


Chapter: What the predecessors (Salaf) preferred in avoiding the inheritance of a slave with an ambiguous status, even if it is permissible.

باب: من استحب من السلف رضي الله عنهم التنزه عن ميراث السائبة وإن كان مباحا.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21483

Abu Usman Nahdi narrates that Umar bin Khattab (RA) stated that charity and Sayyibah are for the same day (i.e., the Day of Judgment).


Grade: Sahih

(٢١٤٨٣) ابوعثمان نہدی فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے بیان کیا کہ صدقہ اور سائبہ ایک ہی دن کے لیے ہیں (یعنی قیامت کے دن کے لیے) ۔

(21483) aboosman nahdi farmate hain ke hazrat umar bin khattab (raz) ne bayan kiya ke sadqa aur sayba ek hi din ke liye hain (yani qayamat ke din ke liye).

٢١٤٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ،قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" الصَّدَقَةُ وَالسَّائِبَةُ لِيَوْمِهِمَا ".٢١٤٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أَنْبَأَ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ،أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ:قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ -يَعْنِي:بِقَوْلِهِ لِيَوْمِهِمَا: يَوْمَ الْقِيَامَةِ، الْيَوْمَ الَّذِي كَانَ أَعْتَقَ فِيهِ سَائِبَتَهُ، وَتَصَدَّقَ بِصَدَقَتِهِ لَهُ،يَقُولُ:فَلَا يَرْجِعُ إِلَى الِانْتِفَاعِ بِشَيْءٍ مِنْهُمَا بَعْدَ ذَلِكَ فِي الدُّنْيَا، وَذَلِكَ كَالرَّجُلِ يُعْتِقُ عَبْدَهُ سَائِبَةً ثُمَّ يَمُوتُ الْمُعْتَقُ، وَيَتْرُكُ مَالًا لَا وَارِثَ لَهُ إِلَّا الَّذِي أَعْتَقَهُ،يَقُولُ:فَلَيْسَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَرْزَأَ مِنْ مِيرَاثِهِ شَيْئًا، وَلَا يَرْزَأَ مِنْ مِيرَاثِ السَّائِبَةِ شَيْئًا، إِلَّا أَنْ يَجْعَلَهُ فِي مِثْلِهِ. وَكَذَلِكَ يُرْوَى، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَإِنَّمَا هَذَا مِنْهُمْ عَلَى وَجْهِ الْفَضْلِ وَالثَّوَابِ، لَيْسَ عَلَى أَنَّهُ مُحَرَّمٌ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21484

Abu 'Ubayd said that "(Layomahuma)" refers to the Day of Resurrection, the day on which the slave was freed and charity was given. No further benefit was derived from them in this world, the slave who frees his slave, then the freed slave dies, leaving property and has no heir except the one who freed him. He said: "There will be no decrease in his inheritance, nor will there be any decrease in the inheritance of the freed slave, but it will be distributed among those like him."


Grade: Sahih

(٢١٤٨٤) ابوعبید فرماتے ہیں کہ (لیومہما) سے مراد قیامت کا دن ہے، جس دن سائبہ کو آزاد کیا اور صدقہ کیا۔ دوبارہ دنیا میں ان سے فائدہ نہیں اٹھایا، وہ بندہ جو اپنے سائبہ غلام کو آزاد کرتا ہے، پھر آزاد کردہ فوت ہوجاتا ہے، مال چھوڑتا ہے اس کا کوئی وارث نہیں ہوتا، سوائے آزاد کرنے والے کے۔ فرماتے ہیں : اس کی میراث میں کمی نہ ہوگی اور نہ ہی سائبہ کی میراث میں کمی ہوگی۔ لیکن اس جیسوں میں تقسیم کردیا جائے۔

21484 abu ubaid farmate hain keh liyaumahuma se murad qayamat ka din hai jis din saibah ko azad kiya aur sadqah kiya dobara duniya mein in se faida nahi uthaya woh banda jo apne saibah gulam ko azad karta hai phir azad kardah foot hojata hai maal chorta hai is ka koi waris nahi hota siwae azad karne wale ke farmate hain is ki miراث mein kami na hogi aur na hi saibah ki miراث mein kami hogi lekin is jaison mein taqsim kardiya jaye

٢١٤٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ،قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" الصَّدَقَةُ وَالسَّائِبَةُ لِيَوْمِهِمَا ".٢١٤٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أَنْبَأَ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ،أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ:قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ -يَعْنِي:بِقَوْلِهِ لِيَوْمِهِمَا: يَوْمَ الْقِيَامَةِ، الْيَوْمَ الَّذِي كَانَ أَعْتَقَ فِيهِ سَائِبَتَهُ، وَتَصَدَّقَ بِصَدَقَتِهِ لَهُ،يَقُولُ:فَلَا يَرْجِعُ إِلَى الِانْتِفَاعِ بِشَيْءٍ مِنْهُمَا بَعْدَ ذَلِكَ فِي الدُّنْيَا، وَذَلِكَ كَالرَّجُلِ يُعْتِقُ عَبْدَهُ سَائِبَةً ثُمَّ يَمُوتُ الْمُعْتَقُ، وَيَتْرُكُ مَالًا لَا وَارِثَ لَهُ إِلَّا الَّذِي أَعْتَقَهُ،يَقُولُ:فَلَيْسَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَرْزَأَ مِنْ مِيرَاثِهِ شَيْئًا، وَلَا يَرْزَأَ مِنْ مِيرَاثِ السَّائِبَةِ شَيْئًا، إِلَّا أَنْ يَجْعَلَهُ فِي مِثْلِهِ. وَكَذَلِكَ يُرْوَى، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَإِنَّمَا هَذَا مِنْهُمْ عَلَى وَجْهِ الْفَضْلِ وَالثَّوَابِ، لَيْسَ عَلَى أَنَّهُ مُحَرَّمٌ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21485

Bakr bin Abdullah Muzani reported that the wealth of a slave belonging to Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was brought to him. He (Ibn Umar) said, "We had declared him (the slave) as Saib (a slave designated to be freed upon his master's death). He (Ibn Umar) then ordered that slaves should be purchased with that wealth and set free.


Grade: Sahih

(٢١٤٨٥) بکر بن عبداللہ مزنی فرماتے ہیں کہ ابن عمر (رض) کے پاس ان کے غلام کا مال لایا گیا۔ فرمایا : ہم نے ان کو سائبہ آزاد کیا ہے تو حکم دیا کہ اس کے غلام خرید کر آزاد کر دو ۔

21485 Bakr bin Abdullah Muzani farmate hain ki Ibn Umar (RA) ke pass un ke ghulam ka maal laya gaya Farmaya hum ne un ko sayiba azad kiya hai to hukum diya ki us ke ghulam kharid kar azad kar do

٢١٤٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا يَحْيَى، أنبأ يَزِيدُ، أنبأ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أُتِيَ بِمَالِ مَوْلًى كَانَ لَهُ،فَقَالَ:إِنَّمَا كُنَّا أَعْتَقْنَاهُ سَائِبَةً "، فَأَمَرَ أَنْ يُشْتَرَى بِهِ رِقَابٌ فَيُلْحِقُوهَا بِهِ، أَيْ يُعْتِقُوهَا.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21486

Ziyad bin Nu'aim reported: He was with Ibn Umar when a man came with a bag of silver. The man said: Your father's slave has passed away and he told me to return this to him. Ibn Umar said: Alas! The man said: I spent it in the path of Allah. A little later, the messenger of Asim bin Umar came saying: Give me the inheritance of my father's slave. Ibn Umar gave him the entire inheritance. Ibn Umar, however, would not inherit from Sai'ba even though Umar had freed Sai'ba. The Shaikh said: If this is correct, then it was not unlawful. Had he considered it unlawful, he would have definitely prevented his brother Asim, just as he himself refrained. However, to abstain is better.


Grade: Da'if

(٢١٤٨٦) زیاد بن نعیم فرماتے ہیں کہ وہ ابن عمر (رض) کے پاس تشریف فرما تھے، ایک آدمی چاندی کا بیگ لے کر آیا، انھوں نے کہا : آپ کے باپ کا غلام فوت ہوگیا ۔ اس نے مجھے کہا تھا : یہ ان کو واپس کردینا۔ فرمایا : افسوس۔ فرمانے لگے : میں نے ان کو اللہ کے راستہ میں خرچ کیا تھا، اتنی دیر میں عاصم بن عمر (رض) کا قاصد آگیا کہ میرے والد کے غلام کی وراثت مجھے دے دو ۔ ان کو تمام وراثت دے دی، لیکن ابن عمر (رض) بذات خودسائبہ کی وراثت نہ لیتے تھے اور حضرت عمر (رض) نے اس کو سائبہ آزاد کیا تھا۔ شیخ فرماتے ہیں : اگر یہ صحیح ہے تو یہ حرام نہ تھی، اگر اس کو حرام خیال کرتے تو اپنے بھائی عاصم کو ضرور منع کرتے ، جیسے بذات خود رک گئے، لیکن بچنا مستحب ہے۔

21486 Zyad bin Naeem farmate hain ke woh Ibn Umar (RA) ke paas tashreef farma thay, ek aadmi chandi ka beg le kar aaya, unhon ne kaha: Aap ke baap ka ghulam foot ho gaya. Iss ne mujhe kaha tha: Yeh un ko wapas kar dena. Farmaya: Afsoos. Farmane lage: Main ne un ko Allah ke raaste mein kharch kya tha, itni dair mein Asim bin Umar (RA) ka qasid aagaya ke mere walid ke ghulam ki warasat mujhe de do. Un ko tamam warasat de di, lekin Ibn Umar (RA) biz zat khud saibah ki warasat na lete thay aur Hazrat Umar (RA) ne iss ko saibah azad kya tha. Sheikh farmate hain: Agar yeh sahih hai to yeh haram nahi thi, agar iss ko haram khayaal karte to apne bhai Asim ko zaroor mana karte, jaise biz zat khud ruk gaye, lekin bachna mustahab hai.

٢١٤٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنبأ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُقْبَةَ، عَنِ ابْنِ هُبَيْرَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ نُعَيْمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، كَانَ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ حِينَ جَاءَهُ رَجُلٌ بِحَقِيبَةِ وَرِقٍ،فَقَالُوا:إِنَّ فُلَانًا مَوْلَى أَبِيكَ تُوُفِّيَ، وَإِنَّهُ أَمَرَنِي أَنْ أَدْفَعَ هَذِهِ إِلَيْكَ،⦗٥٠٩⦘ قَالَ:" وَيْحَهُ، أَلَا أَنْفَقَهُ فِي سَبِيلِ اللهِ "، فَجَاءَهُ رَسُولُ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ أَنِ ابْعَثْ إِلِيَّ بِمِيرَاثِهِ مِنْ مَوْلَى أَبِيهِ، فَبَعَثَهُ إِلَيْهِ كُلَّهُ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ لَا يَرِثُ السَّائِبَةَ، وَكَانَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَعْتَقَهُ سَائِبَةً. .قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:" هَذَا إِنْ صَحَّ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَاهُ حَرَامًا، إِذْ لَوْ رَآهُ حَرَامًا لَمَنَعَهُ مِنْ أَخِيهِ عَاصِمٍ، كَمَا امْتَنَعَ مِنْهُ، وَلَكِنَّهُ اسْتَحَبَّ التَّنَزُّهَ عَنْهُ، وَاللهُ أَعْلَمُ.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 21487

Abu 'Amr ash-Shaibani reported that Abdullah ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) said: "Saibah may spend her wealth wherever she wishes." The Shaykh (may Allah have mercy on him) said: "What is meant is that she may place it wherever she wishes during her life, for her master would avoid taking her wealth after her death."


Grade: Sahih

(٢١٤٨٧) ابو عمرو شیبانی فرماتے ہیں کہ عبداللہ بن مسعود (رض) نے فرمایا : سائبہ اپنا مال جہاں چاہے خرچ کرے۔ شیخ (رح) نے فرمایا : مراد یہ ہے کہ اپنی زندگی میں جہاں چاہے رکھے؛ کیونکہ اس کا آقا اس کی وفات کے بعد اس کا مال لینے سے بچتے تھے۔

(21487) Abu Amr Shaibani farmate hain ki Abdullah bin Masud (rz) ne farmaya: Saibah apna mal jahan chahe kharch kare. Sheikh (rh) ne farmaya: Murad yeh hai ki apni zindagi mein jahan chahe rakhe; kyunki iska aqa iski wafat ke bad uska mal lene se bachate the.

٢١٤٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التَّرْقُفِيُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ،قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ:" السَّائِبَةُ يَضَعُ مَالَهُ حَيْثُ شَاءَ "قَالَ شُعْبَةُ: لَمْ يَسْمَعْ هَذَا مِنْ سَلَمَةَ أَحَدٌ غَيْرِي.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:" يُحْتَمَلُ أَنْ يُرِيدَ بِهِ: أَنْ يَضَعَهُ فِي حَيَاتِهِ حَيْثُ شَاءَ، لِأَنَّ مَوْلَاهُ يَتَنَزَّهُ عَنْ أَخْذِ مَالِهِ بَعْدَ وَفَاتِهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ.