9.
Book of Funerals
٩-
كتاب الجنائز


Chapter: Evidence Permitting Shrouding in a Single Cloth

باب الدليل على جواز التكفين في ثوب واحد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6682

Khabab bin Al-Arat (may Allah be pleased with him) narrated that they emigrated with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in the cause of Allah, seeking the pleasure of Allah Almighty. Their reward became due upon Allah. Among them were those who passed away without benefiting from this reward in this world. Among them was Mus'ab bin 'Umair (may Allah be pleased with him), who was martyred on the Day of Uhud. They did not find any cloth to shroud him except a thick garment. When they would cover his head with it, his feet would become uncovered, and when they covered his feet, his head would be uncovered. So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Cover his head with it and put Idhkhir (a type of grass) over his feet." He then said, "There are those among us whose fruits are ripe and they are picking them.”


Grade: Sahih

(٦٦٨٢) حضرت خباب بن ارت کہتے ہیں : ہم نے ہجرت کی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ اللہ کی راہ میں اللہ تعالیٰ رضا جوئی کیلئے ۔ ہمارا اجر اللہ پر واجب ہوگیا ۔ ہم میں سے وہ بھی تھے جو اس اجر کا فائدہ اٹھائے بغیر چل دیے ۔ ان میں سے ایک مصعب (رض) بن عمیر تھے، جو احد کے دن شہید کردیے گئے ۔ ہم نے ایک موٹی چادر کے بغیر کوئی کپڑا نہ پایا جس میں ہم انھیں کفن دیتے ۔ سو ہم جب اسے ان کے چہرے پر رکھتے یعنی سر پر ڈالتے تو ان کے پاؤں نکل آتے اور جب پاؤں پر ڈالتے تو سر ننگا ہوجاتا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا :” اس کو سر پر ڈال دو اور اس کے پاؤں پر اذخر گھاس ڈال دو ۔ پھر انھوں نے کہا : ہم میں سے وہ بھی ہیں جن کا پھل تیار ہوچکا ہے اور وہ اسے توڑ رہے ہیں۔

6682 Hazrat Khabbab bin Art kahte hain : hum ne hijrat ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Allah ki rah mein Allah Ta'ala raza joee ke liye . Humara ajr Allah par wajib hogaya . Hum mein se wo bhi the jo is ajr ka faida uthaye baghair chal diye . Un mein se ek Mus'ab (RA) bin Umair the, jo Uhud ke din shaheed kar diye gaye . Hum ne ek moti chadar ke baghair koi kapda na paya jis mein hum unhen kafan dete . So hum jab ise un ke chehre par rakhte yani sar par dalte to un ke paon nikal aate aur jab paon par dalte to sar nanga hojata to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya :” Is ko sar par dal do aur is ke paon par izkhar ghas dal do . Phir unhon ne kaha : Hum mein se wo bhi hain jin ka phal tayyar hochuka hai aur wo ise tod rahe hain.

٦٦٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، أنبأ حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ الطُّوسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ ⦗٥٦٣⦘ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ،وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ الْوَرَّاقُ قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ،عَنْ خَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ قَالَ:هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَبِيلِ اللهِ نَبْتَغِي وَجْهَ اللهِ، فَوَجَبَ أَجْرُنَا عَلَى اللهِ، فَمِنَّا مَنْ مَضَى لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا،مِنْهُمْ:مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ، قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ شَيْءٌ يُكَفَّنُ فِيهِ إِلَّا نَمِرَةً، فَكُنَّا إِذَا وَضَعْنَاهَا عَلَى رَأْسِهِ خَرَجَتْ رِجْلَاهُ، وَإِذَا وَضَعْنَاهَا عَلَى رِجْلَيْهِ خَرَجَ رَأْسُهُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" ضَعُوهَا مِمَّا يَلِي رَأْسَهُ، وَاجْعَلُوا عَلَى رِجْلَيْهِ مِنَ الْإِذْخِرِ "قَالَ: وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهُوَ يُهْدِيهَا ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنِ الْأَعْمَشِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6683

Sa'd bin Ibrahim narrates from his father: Food was brought to 'Abd al-Rahman bin 'Awf while he was fasting. He said, “Mus'ab bin 'Umair (may Allah be pleased with him) was martyred, and he was better than me. He was shrouded in a garment such that if his head was covered, his feet were exposed, and if his feet were covered, his head was exposed.” I think he also said, “Hamza (may Allah be pleased with him) was martyred, and he was also better than me.” Then the world was made abundant for us, or he said: We were given from the world what we were given, and we began to fear that our good deeds had been hastened to us. And he began to weep until he left the food.


Grade: Sahih

(٦٦٨٣) سعد بن ابراہیم اپنے باپ سے بیان کرتے ہیں : عبد الرحمن بن عوف کے پاس کھانا لایا گیا اور وہ روزے سے تھے تو انھوں نے کہا : مصعب بن عمیر (رض) شہید کردیے گئے اور وہ مجھ سے بہتر تھے اور انھیں ایسی چادر میں کفن دیا گیا کہ اگر اس سے سر کو ڈھانپا جاتا تو پاؤں ننگے ہوجاتے اور اگر قدم ڈھانپے جاتے تو سر ننگا ہوجاتا۔ میرا خیال ہے انھوں نے یہ بھی کہا : حضرت حمزہ (رض) شہید کیے گئے اور وہ بھی مجھ سے بہتر تھے۔ پھر ہمارے لیے دنیا فراخ کردی گئی یا انھوں نے کہا : ہمیں دنیادی گئی جس قدر دی گئی اور ہمیں ڈر ہونے لگا کہ ہماری بھلائیاں ہمارے لیے جلد عطا کردی گئی ہیں اور وہ رونا شروع ہوگئے۔ یہاں تک کہ کھانا چھوڑ دیا۔

6683 Saad bin Ibrahim apne baap se bayan karte hain : Abdur Rahman bin Auf ke paas khana laya gaya aur wo roze se the to unhon ne kaha : Musab bin Umair (RaziAllahu Anhu) shaheed kar diye gaye aur wo mujh se behtar the aur unhen aisi chadar mein kafan diya gaya ki agar us se sar ko dhanpa jata to paon nange ho jate aur agar qadam dhanpe jate to sar nanga ho jata. Mera khayal hai unhon ne ye bhi kaha : Hazrat Hamza (RaziAllahu Anhu) shaheed kiye gaye aur wo bhi mujh se behtar the. Phir hamare liye duniya farakh kar di gayi ya unhon ne kaha : humein dunya di gayi jis qadar di gayi aur humein dar hone laga ki hamari bhalaiyan hamare liye jald ata kar di gayi hain aur wo rona shuru ho gaye. Yahan tak ki khana chhor diya.

٦٦٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حَبَّانُ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ أُتِيَ بِطَعَامٍ وَكَانَ صَائِمًا،فَقَالَ:" قُتِلَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي وَكُفِّنَ فِي بُرْدَةٍ، إِنْ غُطِّيَ رَأْسُهُ بَدَتْ رِجْلَاهُ، وَإِنْ غُطِّيَ رِجْلَاهُ بَدَا رَأْسُهُ،قَالَ:وَأَرَاهُ قَالَ: وَقُتِلَ حَمْزَةُ وَهُوَ خَيْرٌ مِنِّي، ثُمَّ بُسِطَ لَنَا مِنَ الدُّنْيَا،أَوْ قَالَ:أُعْطِينَا مِنَ الدُّنْيَا مَا أُعْطِينَا، وَقَدْ خَشِينَا أَنْ تَكُونَ حَسَنَاتُنَا عُجِّلَتْ لَنَا، وَجَعَلَ يَبْكِي حَتَّى تَرَكَ الطَّعَامَ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدَانَ وَغَيْرِهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6684

Narrated Zubair (RA): On the day of Uhud, when the polytheists turned back, the Prophet (PBUH) sat down on one side. Meanwhile, a woman came who was looking at the martyrs. So, the Holy Prophet (PBUH) said: 'Woman! Woman!' When I recognized her, she was my mother Safiyyah (RA). I said, 'Dear mother, please go back.' But she slapped my chest and said, 'There is no peace for you.' I said, 'O Messenger of Allah (PBUH), I am making a firm intention (to fight).' He said, 'Then...' She gave me two pieces of cloth and said, 'Shroud your brother in them.' Zubair said: We saw the body of an Ansar companion next to Hamza (RA) who was not shrouded. We felt some distress and anxiety in our hearts that we should shroud Hamza (RA) in two pieces of cloth, while the Ansari by his side should remain unshrouded. Zubair said: We drew lots between the two of them for the new clothes. Then we shrouded each of them in the cloth that fell to his lot.


Grade: Da'if

(٦٦٨٤) حضرت زبیر (رض) سے روایت ہے کہ احد کے دن جب مشرک واپس پلٹے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک سائیڈ پر بیٹھ گئے۔ اسی اثناء میں ایک عورت آئی جو مقتولین کا جائزہ لے رہی تھی تو نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : عورت ‘ عورت ! جب میں نے اسے پر کھا تو وہ میری ماں صفیہ (رض) تھی ۔ میں نے کہا : امی جان واپس چلی جائیں تو انھوں نے میرے سینے پر تھپڑ مارا اور کہا : تیرے لیے امین نہ ہو۔ میں نے کہا : پیارے پیغمبر (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آپ کا عزم کرتے ہیں۔ وہ کہتے ہیں، پھر انھوں نے مجھے دو کپڑے دیے اور کہا کہ میرے بھائی کو ان میں کفن دو ۔ زبیر کہتے ہیں : ہم نے حضرت حمزہ کے پہلو میں ایک انصاری صحابی کی میت کو دیکھا جس پر کفن نہیں تھا تو ہم نے اپنے دل میں کچھ پریشانی و اضطراب پایا کہ ہم حمزہ (رض) کو تو دو کپڑوں میں کفن دیں اور ان کے پہلو میں انصاری پر کفن نہ ہو۔ زبیر کہتے ہیں : ہم نے ان دونوں میں قرعہ ڈالا نئے کپڑوں کیلئے۔ پھر ہم نے ان دونوں میں سے ہر ایک کو اس کپڑے میں کفن دیا جو اس کے حصے میں آیا۔

(6684) Hazrat Zubair (RA) se riwayat hai ki Uhud ke din jab mushrik wapas palte to aap (SAW) aik side par baith gaye. Isi asna mein aik aurat aai jo maqtoolin ka jaiza le rahi thi to Nabi Kareem (SAW) ne farmaya: Aurat ‘ Aurat! Jab maine use pehchana to woh meri maan Safiyah (RA) thi. Maine kaha: Ammi jaan wapas chali jayen to unhon ne mere seene par thappar mara aur kaha: Tere liye amin na ho. Maine kaha: Pyare Paighambar (SAW) aap ka azm karte hain. Woh kehte hain, phir unhon ne mujhe do kapde diye aur kaha ke mere bhai ko in mein kafan do. Zubair kehte hain: Hum ne Hazrat Hamza ke pehlu mein aik Ansaari sahabi ki mayyat ko dekha jis par kafan nahi tha to hum ne apne dil mein kuch pareshani o iztirab paya ke hum Hamza (RA) ko to do kapdon mein kafan den aur un ke pehlu mein Ansaari par kafan na ho. Zubair kehte hain: Hum ne in donon mein qurrah dala naye kapdon ke liye. Phir hum ne in donon mein se har aik ko us kapde mein kafan diya jo us ke hisse mein aaya.

٦٦٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ:حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ،ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ:أنبأ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنِ الزُّبَيْرِ قَالَ:" لَمَّا انْصَرَفَ الْمُشْرِكُونَ يَوْمَ أُحُدٍ جَلَسَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاحِيَةً وَجَاءَتِ امْرَأَةٌ تَؤُمُّ الْقَتْلَى،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"الْمَرْأَةَ الْمَرْأَةَ" فَلَمَّا تَوَسَّمْتُهَا فَإِذَا هِيَ أُمِّي صَفِيَّةُ،فَقُلْتُ:يَا أُمَّهْ، ارْجِعِي،فَلَدَمَتْ فِي صَدْرِي وَقَالَتْ:لَا أَرْضَ لَكَ،فَقُلْتُ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْزِمُ عَلَيْكِ قَالَ: فَأَعْطَتْنِي ثَوْبَيْنِ،فَقَالَتْ:كَفِّنُوا فِي هَذَيْنِ أَخِي،قَالَ:فَوَجَدْنَا إِلَى جَنْبِ حَمْزَةَ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ لَيْسَ لَهُ كَفَنٌ، فَوَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا غَضَاضَةً أَنْ نُكَفِّنَ حَمْزَةَ فِي ثَوْبَيْنِ وَالْأَنْصَارِيُّ إِلَى جَنْبِهِ لَيْسَ لَهُ كَفَنٌ،قَالَ:فَأَقْرَعْنَا بَيْنَهُمَا فِي أَجْوَدِ الثَّوْبَيْنِ فَكَفَّنَّا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فِي الثَّوْبِ الَّذِي طَارَ لَهُ "