13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on categories where the text explicitly mentions the occurrence of usury
باب الأجناس التي ورد النص بجريان الربا فيها
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10474
Malik bin Aws bin Hadthan (10474) narrated that he bought gold for a hundred dinars. Talha bin Ubaidullah called me, and we agreed upon a price until he bought it from me. He was turning the gold over in his hands and said, 'Keep this until my treasurer comes from Ghaba.' Umar (RA) was listening to this and said, 'Do not leave him until you take the price from him.' He then said that the Messenger of Allah (ﷺ) said, 'Gold for gold, silver for silver, wheat for wheat, dates for dates, and barley for barley, hand to hand, except if it is a loan.' (b) In Shafi'i's narration, (it says) 'Until my treasurer or my slave-girl returns from Ghaba. Imam Shafi'i (RA) said: I recited this correctly before Malik; I had no doubt. Then a time passed, and I did not remember it correctly, so I began to doubt whether it was (the word) 'my treasurer' or 'my slave-girl'. But others besides me narrate it with the word 'treasurer'. (b) Abdullah bin Yusuf narrated it from Imam Malik with the word 'treasurer'.
Grade: Sahih
(١٠٤٧٤) حضرت مالک بن اوس بن حدثان فرماتے ہیں کہ میں نے سو دینار کے عوض سونا خریدا تو طلحہ بن عبیداللہ نے مجھے بلایا اور ہم نے آپس میں قیمت طے کی یہاں تک کہ اس نے مجھ سے خرید لیا اور سونے کو لے کر وہ اپنے ہاتھ میں الٹ پلٹ رہے تھے۔ پھر کہنے لگے : یہ رکھ لو جب تک میرا خزانچی غابہ نامی جگہ سے آجائے۔ حضرت عمر (رض) یہ سن رہے تھے، فرمانے لگے : اس سے جدا نہ ہونا۔ یہاں تک کہ اس سے قیمت وصول کرلو۔ پھر کہنے لگے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : سونا سونے کے، چاندی چاندی کے، گندم گندم کے، کھجور کھجور اور کے جو جو کے عوض سود ہے ماسوائے نقد لین دین کے۔ (ب) شافعی کی حدیث میں ہے کہ جب تک میرا خزانچی یا میری لونڈی غابہ نامی جگہ سے واپس آجائے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : میں نے امام مالک کے سامنے اس کی صحیح تلاوت کی ۔ مجھے شک نہ تھا پھر ایک وقت گزر گیا، مجھے صحیح یاد نہ رہا تو مجھے شک پیدا ہوگیا کہ میرا خزانچی یا میری لونڈی، لیکن میرے علاوہ دوسرے خزانچی کے لفظ ہی بیان کرتے ہیں۔ (ب) عبداللہ بن یوسف امام مالک سے خزانچی کے لفظ ہی ذکر کرتے ہیں۔
Hazrat Malik bin Aus bin Hadthan farmate hain ki maine sau dinar ke awaz sona khareeda to Talha bin Ubaidullah ne mujhe bulaya aur hum ne aapas mein keemat tay ki yahan tak ki us ne mujh se khareed liya aur sone ko lekar wo apne hath mein ulat pulat rahe the phir kahne lage yeh rakh lo jab tak mera khazanchi Ghaba nami jaga se ajaye Hazrat Umar (Raz) yeh sun rahe the farmane lage is se juda na hona yahan tak ki is se keemat wasool karlo phir kahne lage ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya sona sone ke chandi chandi ke gandam gandam ke khajoor khajoor ke aur jo jo ke awaz sud hai maswai naqd len den ke (b) Shafi ki hadees mein hai ki jab tak mera khazanchi ya meri laundi Ghaba nami jaga se wapas ajaye Imam Shafi (Rah) farmate hain main ne Imam Malik ke samne is ki sahih tilawat ki mujhe shak na tha phir ek waqt guzar gaya mujhe sahih yaad na raha to mujhe shak paida hogaya ki mera khazanchi ya meri laundi lekin mere ilawa dusre khazanchi ke lafz hi bayan karte hain (b) Abdullah bin Yusuf Imam Malik se khazanchi ke lafz hi zikar karte hain
١٠٤٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَغَيْرُهُمْ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي الْقَعْنَبِيَّ، وَأَبُو مُصْعَبٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ الْتَمَسَ صَرْفًا بِمِائَةِ دِينَارٍ،قَالَ:فَدَعَانِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَتَرَاوَضْنَا حَتَّى اصْطَرَفَ مِنِّي وَأَخَذَ الذَّهَبَ يُقَلِّبُهَا فِي يَدِهِ،ثُمَّ قَالَ:حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَسْمَعُ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَاللهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ،ثُمَّ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْوَرِقُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَا وَهَا "لَفْظُ حَدِيثِهِمْ سَوَاءٌ إِلَّا أَنَّ فِي حَدِيثِ الشَّافِعِيِّ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي، أَوْ حَتَّى تَأْتِيَ جَارِيَتِي مِنَ الْغَابَةِ،قَالَ الشَّافِعِيُّ:قَرَأْتُهُ عَلَى مَالِكٍ صَحِيحًا لَا أَشُكُّ فِيهِ، ثُمَّ طَالَ عَلَيَّ الزَّمَانُ، وَلَمْ أَحْفَظْ حِفْظًا فَشَكَكْتُ فِي جَارِيَتِي أَوْ خَازِنِي وَغَيْرِي يَقُولُ عَنْهُ خَازِنِي رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ،عَنْ مَالِكٍ وَقَالَ:حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ وَالْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ وَغَيْرِهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ