13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on the permissibility of immediate transaction as stated by Ata' bin Abi Rabah
باب جواز السلم الحال قاله عطاء بن أبي رباح
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
abīh | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshām bn ‘urwah | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
yaḥyá bn ‘umayrin | Yahya ibn Umair al-Madani | Saduq Hasan al-Hadith |
khālid bn makhladin ya‘nī al-qaṭawānī | Khalid ibn Mikhlad al-Qutwani | Acceptable |
al-‘abbās al-dūrī | Al-Abbas ibn Muhammad Al-Dawri | Trustworthy Hadith Scholar |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
wa’abū sa‘īd bn abī ‘amrw | Muhammad ibn Musa ibn Shadhan | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
khālid bn makhladin | Khalid ibn Mikhlad al-Qutwani | Acceptable |
abū al-azhar aḥmad bn al-azhar | Ahmad ibn al-Azhar al-'Abdi | Trustworthy, good in Hadith |
abū bakrin muḥammad bn al-ḥusayn al-qaṭṭān | Muhammad ibn al-Husayn al-Naysaburi | Saduq Hasan al-Hadith |
abū ṭāhirin al-faqīh | Muhammad ibn Mahmash al-Zayyadi | Trustworthy Imam |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
أَبِيهِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
يَحْيَى بْنُ عُمَيْرٍ | يحيى بن عمير المدني | صدوق حسن الحديث |
خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ يَعْنِي الْقَطَوَانِيَّ | خالد بن مخلد القطواني | مقبول |
الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ | العباس بن محمد الدوري | ثقة حافظ |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو | محمد بن موسى بن شاذان | ثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ | خالد بن مخلد القطواني | مقبول |
أَبُو الأَزْهَرِ أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ | أحمد بن الأزهر العبدي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ | محمد بن الحسين النيسابوري | صدوق حسن الحديث |
أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ | محمد بن محمش الزيادي | ثقة إمام |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11095
Narrated Aisha (RA): Allah's Messenger (ﷺ) bought a camel from a Bedouin for a wasq (a certain measure) of dates. The Prophet (ﷺ) ordered (someone) to bring the dates from his house, but there were none. The Prophet (ﷺ) told this (to the Bedouin) and said that the dates were not available at the moment. The Bedouin shouted, "I have been deceived." The Companions said to him, "O enemy of Allah! You are telling a lie." The Prophet (ﷺ) said, "Leave him, for one who claims anything, says such things." Then the Prophet (ﷺ) sent a man to Khaula bint Hakim and sent the Bedouin with him. The Prophet (ﷺ) told his messenger, "Tell Khaula, 'I have bought this camel for a wasq of dates from this Bedouin, but I did not find dates in my house, so give a wasq of dates to this Bedouin on my behalf, as a loan (to me).'" When the Bedouin received his due, he returned to the Prophet (ﷺ), who asked (him), "Did you get the dates?" He replied, "Yes, and you have given in full measure." The Prophet (ﷺ) said, "The best people are those who fulfill their promises and give full measure."
Grade: Da'if
(١١٠٩٥) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایک اعرابی سے ایک وسق عجوہ کھجور کے عوض ایک اونٹ خریدا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے گھر سے کھجور کا پتا کرایا تو گھر میں کچھ نہ تھا، آپ نے اعرابی کو بتایا کہ کھجور فی الحال نہیں ملی۔ اعرابی چیخ پڑا، ہائے دھوکا ! صحابہ کرام نے اسے جواب دیتے ہوئے کہا : اے اللہ کے دشمن ! تو دھوکے باز ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اسے چھوڑدو جس نے کچھ لینا ہوتا ہے وہ ایسی باتیں کرتا ہے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خولہ بنت حکیم کی طرف اپنا ایک آدمی بھیجا اور اس کے ساتھ اعرابی کو بھی روانہ کردیا، آپ نے اپنے قاصد سے کہا کہ خولہ کو کہنا : میں نے یہ اونٹ خریدا ہے، اعرابی سے ایک وسق عجوہ کھجور کے عوض۔ میرے گھر میں کھجور نہیں ملی میری طرف سے اس اعرابی کو سلف کے طور پر ایک وسق عجوہ کھجور دے دو ۔ چنانچہ جب اعرابی نے اپنا حق وصول کرلیا تو آپ کے پاس لوٹا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کھجور مل گئی ؟ اس نے کہا : جی ہاں ! آپ نے تو پورا پورا وزن دیا ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : وہی بہترین لوگ ہوتے ہیں جو پوراوعدہ نبھاتے ہیں اور پورا وزن دیتے ہیں۔
(11095) Hazrat Aisha (Raz) farmati hain Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne aik Airabi se aik wasq ajwa khajoor ke awaz aik unt khareeda, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ghar se khajoor ka pata karaya to ghar mein kuch na tha, Aap ne Airabi ko bataya ke khajoor filhal nahin mili. Airabi cheekh para, haae dhoka! Sahaba kiram ne use jawab dete huye kaha: Ae Allah ke dushman! Tu dhoke baz hai. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Use chhordo jis ne kuch lena hota hai wo aisi baaten karta hai, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khola bint Hakeem ki taraf apna aik aadmi bheja aur uske sath Airabi ko bhi rawana kar diya, Aap ne apne qasid se kaha ke Khola ko kehna: mein ne ye unt khareeda hai, Airabi se aik wasq ajwa khajoor ke awaz. Mere ghar mein khajoor nahin mili meri taraf se is Airabi ko salaf ke tor par aik wasq ajwa khajoor de do. Chunancha jab Airabi ne apna haq wasool kar liya to Aap ke pass lota, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha: Khajoor mil gayi? Usne kaha: Ji haan! Aap ne to poora poora wazan diya hai. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Wahi behtarin log hote hain jo poora wada nibhate hain aur poora wazan dete hain.
١١٠٩٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ أَحْمَدُ بْنُ الْأَزْهَرِ، ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ، ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ يَعْنِي الْقَطَوَانِيَّ، ثنا يَحْيَى بْنُ عُمَيْرٍ، ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتِ:اشْتَرَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَزُورًا مِنْ أَعْرَابِيٍّ بِوَسْقِ تَمْرِ عَجْوَةٍ، فَطَلَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ أَهْلِهِ تَمْرًا، فَلَمْ يَجِدْهُ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلْأَعْرَابِيِّ،فَصَاحَ الْأَعْرَابِيُّ:وَاغَدْرَاهُ فَقَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: بَلْ أَنْتَ يَا عَدُوَّ اللهِ أَغْدَرُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" دَعُوهُ؛ فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالًا "، فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ، وَبَعَثَ بِالْأَعْرَابِيِّ مَعَ الرَّسُولِ،فَقَالَ:" قُلْ لَهَا إِنِّي ابْتَعْتُ هَذَا الْجَزُورَ مِنْ هَذَا الْأَعْرَابِيِّ بِوَسْقِ تَمْرِ عَجْوَةٍ، فَلَمْ أَجِدْهُ عِنْدَ أَهْلِي، فَأَسْلِفِينِي وَسْقَ تَمْرِ عَجْوَةٍ لِهَذَا الْأَعْرَابِيِّ "، فَلَمَّا قَبَضَ الْأَعْرَابِيُّ حَقَّهُ رَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ لَهُ:" قَبَضْتَ؟ "قَالَ: نَعَمْ، وَأَوْفَيْتَ وَأَطَيَبْتَ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أُولَئِكَ خِيَارُ النَّاسِ الْمُوفُونَ الْمُطَيِّبُونَ "وَفِي رِوَايَةِ أَبِي الْأَزْهَرِ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عُمَيْرٍ مَوْلَى بَنِي أَسَدٍ، حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، وَرُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مُخْتَصَرًا عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ