13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on loans not permissible unless for a known price in a known weight or measure, with or without a known term

باب لا يجوز السلف حتى يكون بثمن معلوم في كيل معلوم أو وزن معلوم إلى أجل ولا يختلف إن كان إلى أجل معلوم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11121

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: Some traders came with goods. I said, "O Messenger of Allah, leave these old clothes and buy new ones. When you have money, you can pay for them." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent a message to the trader, "Give me two garments and I will pay you back when I am affluent." He said, "Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) wants to eat up my wealth." You (Aisha) said, "He knows that I am the most trustworthy and pious of all." This (narration) indicates that you only made an offer and he refused, so the sale was not finalized. Even if he had agreed, it was more likely that you (the Prophet) would have set a specific time for payment or made it an unconditional sale, and then paid when you had the means.


Grade: Da'if

(١١١٢١) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں : کچھ تاجر سامان لے کر آئے، میں نے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے عرض کی : اے اللہ کے رسول ! آپ یہ پرانے کپڑے پہننا چھوڑ دیں اور نئے خرید لیں اور جب آپ کے پاس پیسے آجائیں تو اس کی ادائیگی کرلینا، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس تاجر کی طرف پیغام بھیجا کہ دو کپڑے دے دو ، میں آپ کو خوشحالی کے دنوں میں ان کی رقم واپس کر دوں گا۔ وہ کہنے لگا : محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرا مال کھانا چاہتا ہے، آپ (رض) نے فرمایا : وہ جانتے بھی ہیں کہ میں ان سب سے زیادہ امین اور متقی ہوں۔ یہ اس بات پر محمول ہوگا کہ آپ نے آفر کی تھی، لیکن اس نے انکار کردیا، آپ نے بیع پکی نہیں کی تھی۔ پھر اگر وہ اجازت دے بھی دیتا تو اس بات کی زیادہ توقع تھی کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) وقت مقرر کرتے یا پھر مطلق بیع کرتے، پھر جب وسعت آتی تو ادا کرتے ۔

Hazrat Ayesha (Razi Allah Anha) farmati hain: Kuchh tajir saman lekar aaye, maine Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se arz ki: Aye Allah ke Rasul! Aap yeh purane kapde pehenna chhod den aur naye kharid len aur jab aap ke pass paise ajayen to iski adaygi karlena, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us tajir ki taraf paigham bheja ke do kapde de do, main aapko khushhali ke dinon mein inki raqam wapas kar dun ga. Woh kehne laga: Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mera maal khana chahta hai, aap (Razi Allah Anha) ne farmaya: Woh jante bhi hain ki mein in sab se zyada amin aur muttaqi hun. Yeh is baat per mahmul hoga ki aapne offer ki thi, lekin usne inkar kardiya, aapne bay paki nahin ki thi. Phir agar woh ijazat de bhi deta to is baat ki zyada tawaqqu thi ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) waqt muqarrar karte ya phir mutlaq bay karte, phir jab wusat aati to ada karte.

١١١٢١ - وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ،عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ:قَالَتْ ⦗٤٢⦘ عَائِشَةُ: قَدِمَ تَاجِرٌ بِمَتَاعٍ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَوْ أَلْقَيْتَ هَذَيْنِ الثَّوْبَيْنِ الْغَلِيظَيْنِ عَنْكَ وَأَرْسَلْتَ إِلَى فُلَانٍ التَّاجِرِ فَبَاعَكَ ثَوْبَيْنِ إِلَى الْمَيْسَرَةِ،فَبَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنْ أَرْسِلْ إِلِيَّ ثَوْبَيْنِ إِلَى الْمَيْسَرَةِ "،فَقَالَ:إِنَّ مُحَمَّدًا يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِمَالِي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَاللهِ لَقَدْ عَلِمُوا أَنِّي أَدَّاهُمْ لِلْأَمَانَةِ، وَأَخْشَاهُمْ لِلَّهِ "وَنَحْوُ هَذَا فَهَذَا مَحْمُولٌ عَلَى أَنَّهُ اسْتَدْعَى الْبَيْعَ إِلَى الْمَيْسَرَةِ، لَا أَنَّهُ عَقَدَ إِلَيْهَا بَيْعًا، ثُمَّ لَوْ أَجَابَهُ إِلَى ذَلِكَ أَشْبَهَ أَنْ يُوَقِّتَ وَقْتًا مَعْلُومًا أَوْ يَعْقِدَ الْبَيْعَ مُطْلَقًا ثُمَّ يَقْضِيَهُ مَتَى مَا أَيْسَرَ، وَاللهُ أَعْلَمُ