13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on musk being pure, permissible to sell, buy, and lend
باب المسك طاهر يحل بيعه وشراؤه والسلف فيه
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11127
Ibn Wahb narrated from Muslim bin Khalid, from Musa bin 'Uqbah, from Umm Kulthum who said: When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married Umm Salamah (may Allah be pleased with her), he said to her: "I had sent Najashi a few ounces of musk and a pair as a gift, but he has now passed away. It seems that the goods will be returned. If they are returned, they will be yours." Or he said: "They will belong to all of you." And so it happened, Najashi died and the gifts were returned. You (the Prophet) gave each of your wives one ounce from it and gave the rest to Abu Salamah, and you also gave them the container. In the narration of Sayyid it says: "But it will be returned to me. If it is returned to me, I will distribute it among you." Or he said: "The goods will be yours."
Grade: Da'if
(١١١٢٧) ابن وھب مسلم بن خالد سے ، وہ موسیٰ بن عقبہ سے اور وہ ام کلثوم سے روایت کرتے ہیں کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ام سلمہ (رض) سے شادی کی تو اسے کہا : میں نے نجاشی کو چند اوقیے مشک اور ایک جوڑا تحفہ کے طورپر بھیجا ہے، لیکن اب وہ فوت ہوگیا ہے۔ لگتا ہے وہ سامان واپس آئے گا۔ اگر وہ واپس آگیا تو وہ تمہارا ہوگا یا فرمایا : تم سب کا ہوگا۔ اسی طرح ہوا نجاشی ہلاک ہوگیا اور وہ تحفے واپس آگئے تو آپ نے اپنی ہر بیوی کو اس میں سے ایک ایک اوقیہ دیا اور باقی ابو سلمہ کو دیا اور وہ حلہ بھی انھیں دیا۔ سید کی روایت میں ہے : مگر وہ مجھے واپس دے دیا جائے گا، اگر مجھے واپس مل گئے تو وہ میں تمہارے درمیان تقسیم کر دوں گا یا فرمایا : وہ سامان تیرا ہوگا ۔
(11127) Ibne Wahab Muslim bin Khalid se, woh Musa bin Uqba se aur woh Umme Kulsoom se riwayat karte hain ke jab Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Umme Salma (Razi Allahu Anha) se shadi ki to use kaha: Main ne Najashi ko chand auqiye mushk aur ek joda tohfe ke taur par bheja hai, lekin ab woh foot hogaya hai. Lagta hai woh saman wapas aayega. Agar woh wapas aagaya to woh tumhara hoga ya farmaya: Tum sab ka hoga. Isi tarah hua Najashi halak hogaya aur woh tohfe wapas aagaye to aap ne apni har biwi ko usme se ek ek auqiya diya aur baqi Abu Salma ko diya aur woh halah bhi unhen diya. Sayyad ki riwayat mein hai: Magar woh mujhe wapas de diya jayega, agar mujhe wapas mil gaye to woh main tumhare darmiyan taqseem kar dun ga ya farmaya: Woh saman tumhara hoga.
١١١٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ ⦗٤٤⦘ السُّلَمِيُّ، أنبأ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أُمِّ كُلْثُومٍ،قَالَ ابْنُ وَهْبٍ فِي رِوَايَتِهِ:أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ قَالَتْ: لَمَّا تَزَوَّجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمَّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَ لَهَا:" إِنِّي قَدْ أَهْدَيْتُ إِلَى النَّجَاشِيِّ أَوَاقٍ مِنْ مِسْكٍ وَحُلَّةً، وَإِنِّي لَا أُرَاهُ إِلَّا قَدْ مَاتَ، وَلَا أَرَى الْهَدِيَّةَ الَّتِي أَهْدَيْتُ إِلَيْهِ إِلَّا سَتُرَدُّ، فَإِذَا رُدَّتْ إِلِيَّ فَهِيَ لَكِ، أَوْ لَكُنَّ"، فَكَانَ كَمَا قَالَ، هَلَكَ النَّجَاشِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَلَمَّا رُدَّتْ إِلَيْهِ الْهَدِيَّةُ أَعْطَى كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ أُوقِيَّةً مِنْ ذَلِكَ الْمِسْكِ، وَأَعْطَى سَائِرَهُ أُمَّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَعَنْهُنَّ أَجْمَعِينَ،وَأَعْطَاهَا الْحُلَّةَ وَفِي رِوَايَةِ مُسَدَّدٍ:" إِلَّا سَتُرَدُّ عَلَيَّ، فَإِنْ رُدَّتْ عَلَيَّ"،أَظُنُّهُ قَالَ:" قَسَمْتُهَا بَيْنَكُنَّ"، أَوْ" فَهِيَ لَكِ"،قَالَ:فَكَانَ كَمَا قَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ