13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on someone who hastens to settle a lesser right before its due, and the other party accepts it with goodwill

باب من عجل له أدنى من حقه قبل محله فقبله ووضع عنه طيبة به أنفسهما

الأسمالشهرةالرتبة
ابْنِ عَبَّاسٍ عبد الله بن العباس القرشي صحابي
عِكْرِمَةَ عكرمة مولى ابن عباس ثقة
دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ داود بن الحصين القرشي صدوق حسن الحديث
مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ محمد بن علي القرشي صدوق حسن الحديث
مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ الْمَكِّيُّ مسلم بن خالد بن سعيد الزنجي صدوق كثير الأوهام
الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ الحكم بن موسى البغدادي ثقة
صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ جَزْرَةُ صالح جزرة حافظ ثبت حجة
أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ أحمد بن سهل البخاري ثقة نبيل حافظ
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الحَافِظِ الحاكم النيسابوري ثقة حافظ
عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ عبد العزيز بن محمد الدراوردي صدوق حسن الحديث
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ عبد الله بن أحمد الدورقي ثقة
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَوْهَرِيُّ محمد بن علي الجوهري مجهول الحال
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الحَافِظِ الحاكم النيسابوري ثقة حافظ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11137

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated: When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered the Banu Nadir to be exiled from Medina, some of them came to him and said: "O Messenger of Allah! You have ordered them to be expelled and they have to collect debts from people." So he (the Prophet) said: " Forgive them, and let them pay quickly" or he said: "Settle your debts quickly."


Grade: Da'if

(١١١٣٧) حضرت ابن عباس (رض) فرماتے ہیں : جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو نضیر کو مدینہ سے جلا وطن کرنے کا حکم دیا تو ان کے کچھ لوگ آپ کے پاس آئے اور کہنے لگے : اے اللہ کے رسول ! آپ نے انھیں نکالنے کا حکم دیا ہے اور انھوں نے لوگوں سے قرض لینا ہے تو آپ نے فرمایا : معاف کرواؤاور جلدی ادا کرو یا فرمایا : اپنے لین دین جلدی نمٹا لو۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) farmate hain : Jab Nabi (SAW) ne Banu Nazeer ko Madina se jala watan karne ka hukum diya to un ke kuch log aap ke pass aye aur kehne lage : Aye Allah ke Rasool ! Aap ne unhen nikalne ka hukum diya hai aur unhon ne logon se qarz lena hai to aap ne farmaya : Maaf karwao aur jaldi ada karo ya farmaya : Apne len den jaldi niptalo.

١١١٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَوْهَرِيُّ بِبَغْدَادَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ،١١١٣٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ، ثنا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ جَزْرَةُ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، وَهَذَا لَفْظُهُ،قَالَا:ثنا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ الزَّنْجِيُّ الْمَكِّيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:لَمَّا أَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِإِخْرَاجِ بَنِي النَّضِيرِ مِنَ الْمَدِينَةِ جَاءَهُ نَاسٌ مِنْهُمْ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّكَ أَمَرْتَ بإخْرَاجِهِمْ وَلَهُمْ عَلَى النَّاسِ دُيُونٌ لَمْ تَحِلَّ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" ضَعُوا وَتَعَجَّلُوا "،أَوْ قَالَ:" وَتَعَاجَلُوا "وَرَوَاهُ الْوَاقِدِيُّ فِي سِيَرِهِ عَنِ ابْنِ أَبِي الزُّهْرِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ