15.
Book of Bankruptcy
١٥-
كتاب التفليس
Chapter on attaching oneself to someone else
باب ما جاء في الملازمة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jaddihi | Abu Habib al-Taymi | Companion |
| Abi-hi | Habib al-Tamimi | Unknown |
| Hirmas ibn Habib al-Anbari | Al-Harmas ibn Habib al-Anbari | Unknown |
| An-Nadr ibn Shumayl al-Mazini | An-Nadr ibn Shumayl Al-Mazani | Trustworthy, Upright |
| Ishaqu ibn Ibrahim, sahib al-Baz | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
| Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Sami | Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Sammi | Trustworthy Hafiz |
| Abu Hatim Muhammad ibn Ya'qub ibn Ishaq | Muhammad ibn Ya'qub al-Harawi | Unknown |
| Abu Nasr ibn Qatada | Umar ibn Abd al-Aziz | Unknown |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَدِّهِ | أبو حبيب التيمي | صحابي |
| أَبِيهِ | حبيب التميمي | مجهول |
| هِرْمَاسُ بْنُ حَبِيبٍ الْعَنْبَرِيُّ | الهرماس بن حبيب العنبري | مجهول الحال |
| النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ | النضر بن شميل المازني | ثقة ثبت |
| إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
| مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ | محمد بن عبد الرحمن السامي | ثقة حافظ |
| أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ | محمد بن يعقوب الهروي | مجهول الحال |
| أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ | عمر بن عبد العزيز | مجهول الحال |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11287
Harmas ibn Habib Anbari reported from his father, and he from his grandfather, that he took one of his debtors to the Messenger of Allah (ﷺ). The Prophet (ﷺ) said, "Detain him." Then they met after some time and he (ﷺ) said, "O young man of Banu Anbar! What happened to your prisoner?"
Grade: Da'if
(١١٢٨٧) ہرماس بن حبیب عنبری اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ اپنے ایک مقروض کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لے گئے تو آپ نے فرمایا : اسے پکڑے رکھ۔ پھر کچھ عرصہ بعد ملے تو فرمایا : اے بنی عنبر کے جوان ! تیرے قیدی کا کیا بنا ؟
Harmas bin Habib Anbari apne wald se aur wo apne dada se naql farmate hain ke wo apne aik maqrooz ko Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas le gaye to aap ne farmaya: Ise pakre rakh. Phir kuch arsa baad mile to farmaya: Aye bani Anbar ke jawan! Tere qaiydi ka kya bana?
١١٢٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بِهَرَاةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ثنا هِرْمَاسُ بْنُ حَبِيبٍ الْعَنْبَرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُ اسْتَعْدَى رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى غَرِيمِهِ،فَقَالَ:" الزَمْهُ "، ثُمَّ لَقِيَهُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَالَ" مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ يَا أَخَا بَنِي الْعَنْبَرِ؟ "