28.
Book of Leasing
٢٨-
كتاب الإجارة


Chapter on Permission for Renting

باب جواز الإجارة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11644

Narrated Ibn Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) said, "The example of you and that of the Jews and Christians who were before you, is like the example of a man who employed some laborers and asked them, 'Who will work for me from morning till noon for one Qirat?' So, the Christians worked. Then he asked, 'Who will work for me from noon till the Asr prayer for one Qirat?' The Jews worked. Then he asked, 'Who will work for me from the Asr prayer till sunset for two Qirats?' So, you (Muslims) worked. The Jews and Christians got furious and said, 'Why should these (Muslims) get more wages while they worked less?' The man said, 'Have I oppressed you in your wages?' They replied, 'No.' Then he said, 'It is my Favor which I bestow on whom I like."


Grade: Da'if

(١١٦٤٤) حضرت ابن عمر سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہاری مثال اور تم سے پہلے یہودیوں اور نصرانیوں کی مثال ایسی ہے کہ کسی شخص نے کئی مزدور کام پر لگائے اور اس نے کہا : کون ہے جو ایک قیراط کے بدلے صبح سے دوپہر تک کام کرے ؟ پس نصاریٰ نے کام کیا، پھر اس نے کہا : کون ہے جو دوپہر سے عصر تک ایک قیراط کے بدلے یہ کام کرے گا۔ یہودیوں نے یہ کام کیا۔ پھر اس نے کہا : کون ہے جو دو قیراط کے بدلے عصر سے مغرب تک کام کرے گا ؟ تو تم نے کام کیا۔ یہودو نصاریٰ غضب میں آگئے اور کہنے لگے : کیا ہے ہم کام زیادہ کریں اور مزدوری کم ملے۔ وہ آدمی کہنے لگا : کیا میں نے تم کو کم اجرت دی ہے وہ کہیں گے : نہیں پھر وہ کہے گا : وہ میرا فضل تھا جسے چاہا دے دیا۔

Hazrat Ibn Umar se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tumhari misaal aur tum se pehle Yahudiyon aur Nasaraniyon ki misaal aisi hai ki kisi shakhs ne kai mazdoor kaam par lagaye aur usne kaha: Kaun hai jo ek qirat ke badle subah se dopahar tak kaam kare? Pas Nasara ne kaam kiya, phir usne kaha: Kaun hai jo dopahar se asr tak ek qirat ke badle ye kaam karega. Yahudiyon ne ye kaam kiya. Phir usne kaha: Kaun hai jo do qirat ke badle asr se maghrib tak kaam karega? To tumne kaam kiya. Yahudi Nasara ghus mein aa gaye aur kehne lage: Kya hai hum kaam zyada karein aur mazdoori kam mile. Wo aadmi kehne laga: Kya maine tum ko kam ujrat di hai wo kahenge: Nahin phir wo kahenge: Wo mera fazal tha jise chaha de diya.

١١٦٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ أَهْلِ الْكِتَابَيْنِ قَبْلَكُمْ مَثْلُ رَجُلٍ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَقَالَ: مَنْ يَعْمَلُ مَا بَيْنَ غُدْوَةٍ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ؟ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى،ثُمَّ قَالَ:مَنْ يَعْمَلُ لِي مَا بَيْنَ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ؟ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ،ثُمَّ قَالَ:مَنْ يَعْمَلُ لِي مَا بَيْنَ الْعَصْرِ إِلَى الْمَغْرِبِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ؟ فَعَمِلْتُمْ أَنْتُمْ،فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى وَقَالُوا:مَا لَنَا أَكْثَرَ عَمَلًا وَأَقَلَّ عَطَاءً؟قَالَ:هَلْ نَقَصْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا؟قَالُوا:لَا،فَقَالَ:إِنَّمَا هُوَ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ.وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَرَوَاهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ كَمَا: