34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض
Chapter on a murderer not inheriting
باب لا يرث القاتل
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12248
Ubaidah Salmani narrated: There was a barren man among the Children of Israel who had no children. He possessed immense wealth, and his nephew was his heir. He murdered his nephew and, during the night, carried the body to the doorstep of a man from another tribe. Then, in the morning, he made a claim against them, escalating the situation until they brought out their weapons for battle and mounted their rides to confront each other. A wise man among them said, "Why are you about to kill each other? You have a Prophet of Allah amongst you." So, the Prophet said, "Allah commands you to sacrifice a cow." They retorted, "Are you mocking us?" He replied, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant." If they had not objected to the cow, even an ordinary cow would have sufficed. But they showed stubbornness, and so, hardship was imposed upon them. Eventually, they found the cow that they were commanded to sacrifice with a man who possessed no other cattle besides it. He said, "I will not give it to you for anything less than its hide filled with gold." So they filled its hide with gold, bought the cow, and slaughtered it. They then placed a part of the cow on the deceased, and he stood up. They asked, "Who killed you?" He replied, "My uncle killed me." Then he died again. Thus, the murderer was given nothing of his nephew's wealth, nor was a killer allowed to inherit thereafter.
Grade: Sahih
(١٢٢٤٨) عبیدہ سلمانی فرماتے ہیں : بنی اسرائیل میں ایک بانجھ آدمی تھا، اس کی کوئی اولاد نہ تھی اور اس کے پاس بہت زیادہ مال تھا اور اس کا ایک بھتیجا اس کا وارث تھا، اس نے اسے قتل کردیا اور رات کو میت کو اٹھا کر دوسرے قبیلے کے ایک آدمی کے گھر کے دروازے پر رکھ گیا، پھر صبح کے وقت ان پر دعویٰ کردیا، یہاں تک کہ انھوں نے لڑائی کے لیے اسلحہ نکال لیا اور ایک دوسرے کی طرف سوار ہو کر جانے لگے۔ ایک عقل مند نے کہا : کس وجہ سے تم ایک دوسرے کو قتل کرنے لگے ہو، تم میں اللہ کا پیغمبر موجود ہے، پس اس پیغمبر نے کہا : اللہ تم کو حکم دیتے ہیں کہ ایک گائے ذبح کرو۔ انھوں نے کہا : کیا تو ہم سے مذاق کرتا ہے، اس نے کہا : میں اللہ کی پناہ میں آتا ہوں کہ میں جاہلوں میں سے ہوں۔ اگر وہ گائے پر اعتراض نہ کرتے تو ادنیٰ سی گائے بھی کافی تھی لیکن انھوں نے سختی اختیار کی، پس ان پر بھی سختی کردی گئی، یہاں تک کہ وہ اس گائے کے پاس آئے جس کے ذبح کرنے کا حکم دیا گیا تھا، انھوں نے اسے ایسے آدمی کے پاس پایا کہ اس کے پاس اس کے علاوہ کوئی اور گائے نہ تھی۔ اس نے کہا : میں اس کا چمڑا بھرے ہوئے میں سے کچھ کم نہ کروں گا، پس انھوں نے چمڑا بھر کر سونے کے بدلے گائے لی، اس کو ذبح کیا، انھوں نے اس گائے کا کچھ حصہ میت کو لگایا وہ کھڑی ہوگئی۔ انھوں نے پوچھا : تجھے کس نے قتل کیا ہے ؟ اس نے کہا : میرے بھتیجے نے۔ پھر وہ مردہ ہوگیا۔ پس اس کے بھتیجے کو اس کے مال میں سے کچھ نہ دیا گیا اور نہ قاتل اس کے بعد اس کا وارث بنایا گیا۔
12248 Obaida Salmani farmate hain: Bani Israel mein ek banjh aadmi tha, us ki koi aulad na thi aur us ke pass bahut zyada maal tha aur us ka ek bhateja us ka waris tha, us ne use qatal kardiya aur raat ko mait ko utha kar dusre qabile ke ek aadmi ke ghar ke darwaze par rakh gaya, phir subah ke waqt un par daawa kardiya, yahan tak ke unhon ne larai ke liye aslaha nikal liya aur ek dusre ki taraf sawar ho kar jane lage. Ek aqal mand ne kaha: Kis wajah se tum ek dusre ko qatal karne lage ho, tum mein Allah ka paighambar mojood hai, pas us paighambar ne kaha: Allah tum ko hukm dete hain ke ek gaaye zibah karo. Unhon ne kaha: Kya tu hum se mazaq karta hai, us ne kaha: Mein Allah ki panaah mein aata hun ke mein jahilon mein se hun. Agar woh gaaye par aetraaz na karte to adna si gaaye bhi kaafi thi lekin unhon ne sakhti ikhtiyar ki, pas un par bhi sakhti kardi gayi, yahan tak ke woh us gaaye ke pass aaye jis ke zibah karne ka hukm diya gaya tha, unhon ne use aise aadmi ke pass paya ke us ke pass us ke alawa koi aur gaaye na thi. Us ne kaha: Mein is ka chamra bhare hue mein se kuchh kam na karunga, pas unhon ne chamra bhar kar sone ke badle gaaye li, is ko zibah kiya, unhon ne is gaaye ka kuchh hissa mait ko lagaya woh khadi hogayi. Unhon ne puchha: Tujhe kis ne qatal kiya hai? Us ne kaha: Mere bhateje ne. Phir woh murda hogaya. Pas us ke bhateje ko us ke maal mein se kuchh na diya gaya aur na qatil us ke baad us ka waris banaya gaya.
١٢٢٤٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ،عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ قَالَ:كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ عَقِيمٌ لَا يُولَدُ لَهُ، وَكَانَ لَهُ مَالٌ كَثِيرٌ، وَكَانَ ابْنُ أَخِيهِ وَارِثَهُ، فَقَتَلَهُ ثُمَّ احْتَمَلَهُ لَيْلًا حَتَّى أَتَى بِهِ حَيًّا آخَرِينَ فَوَضَعَهُ عَلَى بَابِ رَجُلٍ مِنْهُمْ، ثُمَّ أَصْبَحَ يَدَّعِيهِ عَلَيْهِمْ، حَتَّى تَسَلَّحُوا وَرَكِبَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ،فَقَالَ ذَوُو الرَّأْيِ وَالنَّهْيِ:عَلَى مَا يَقْتُلُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَهَذَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيكُمْ، فَأَتَوْهُ،فَقَالَ:"{إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ}[البقرة: ٦٧]،قَالَ:فَلَوْ لَمْ يَعْتَرِضُوا الْبَقَرَ لَأَجْزَأَتْ عَنْهُمْ أَدْنَى بَقَرَةٍ، وَلَكِنَّهُمْ شَدَّدُوا فَشُدِّدَ عَلَيْهِمْ حَتَّى انْتَهَوْا إِلَى الْبَقَرَةِ الَّتِي أُمِرُوا بِذَبْحِهَا، فَوَجَدُوهَا عِنْدَ رَجُلٍ لَيْسَ لَهُ بَقَرَةٌ غَيْرَهَا،فَقَالَ:وَاللهِ لَا أَنْقُصُهَا مِنْ مِلْءِ جِلْدِهَا ذَهَبًا، فَأَخَذُوهَا بِمِلْءِ جِلْدِهَا ذَهَبًا، فَذَبَحُوهَا فَضَرَبُوهُ بِبَعْضِهَا، فَقَامَ،فَقَالُوا:مَنْ قَتَلَكَ؟قَالَ:هَذَا، لِابْنِ أَخِيهِ، ثُمَّ مَالَ مَيِّتًا، فَلَمْ يُعْطَ ابْنُ أَخِيهِ مِنْ مَالِهِ شَيْئًا، وَلَمْ يُوَرَّثْ قَاتِلٌ بَعْدَهُ "