34.
Book of Inheritance
٣٤-
كتاب الفرائض
Chapter on one who assigns inheritance to someone who is not his legal heir or a slave in the public treasury
باب من جعل ميراث من لم يدع وارثا ولا مولى في بيت المال
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Al-Miqdami al-Kindi | Al-Muqdam ibn Ma'di Karib al-Kindi | Companion |
| Abi 'Āmir al-Hawzani | Abdullah bin Luhai al-Hawzani | Trustworthy |
| Rashid ibn Sa'd | Rashid ibn Sa'd al-Muqri | Trustworthy |
| Ali ibn Abi Talha | Ali ibn Abi Talha al-Hashimi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
| Budayli ibn Maysarah | Badil ibn Maysara al-'Uqayli | Trustworthy |
| Hammad ibn Zayd: Hifzi | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
| Suleiman ibn Harb | Sulaiman ibn Harb al-Washshi | Trustworthy Imam Hadith Scholar |
| Ali ibn al-Hasan al-Hilali | Ali ibn al-Hasan al-Darabjirdi | Trustworthy |
| Abu Bakr Muhammad ibn al-Husayn al-Qattan | Muhammad ibn al-Husayn al-Naysaburi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Abu Tahir al-Faqih | Muhammad ibn Mahmash al-Zayyadi | Trustworthy Imam |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| الْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ | المقدام بن معدي كرب الكندي | صحابي |
| أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ | عبد الله بن لحي الهوزني | ثقة |
| رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ | راشد بن سعد المقرائي | ثقة |
| عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ | علي بن أبي طلحة الهاشمي | صدوق حسن الحديث |
| بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ | بديل بن ميسرة العقيلي | ثقة |
| حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
| سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ | سليمان بن حرب الواشحي | ثقة إمام حافظ |
| عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلالِيُّ | علي بن الحسن الدرابجردي | ثقة |
| أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ | محمد بن الحسين النيسابوري | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ | محمد بن محمش الزيادي | ثقة إمام |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12399
Miqdam Kandi narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: I am closer to every believer than his own life. Whoever leaves behind a debt or children, they are my responsibility. Whoever leaves behind wealth, it is for his heirs. And whoever has no guardian, I am his guardian. I am the heir of his wealth, and I will free his prisoners. And the (maternal) uncle is the heir of the one who has no other heir. He is the inheritor of his wealth and will free his prisoners.
Grade: Sahih
(١٢٣٩٩) حضرت مقدام کندی فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں ہر مومن کا اس کی جان سے زیادہ قریبی ہوں، جو قرض یا اولاد چھوڑے وہ ہماری طرف ہے اور جو مال چھوڑے وہ اس کے ورثاء کے لیے ہے اور جس کا کوئی والی نہ ہو میں اس کا والی ہوں۔ میں اس کے مال کا وارث ہوں اور اس کے قیدی چھڑاؤں گا اور ماموں اس کا وارث ہے جس کا کوئی اور وارث نہ ہو، وہ اس کے مال کا وارث ہے اور اس کے قیدیوں کو چھڑائے گا۔
Hazrat Muqdam Kandi farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : mein har momin ka uski jaan se zyada qareebi hun, jo qarz ya aulad chhore woh hamari taraf hai aur jo maal chhore woh uske warisa ke liye hai aur jiska koi wali na ho mein uska wali hun. Mein uske maal ka waris hun aur uske qaidichhuraunga aur mamun uska waris hai jiska koi aur waris na ho, woh uske maal ka waris hai aur uske qaidion ko chhuraega.
١٢٣٩٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ،عَنِ الْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ، فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيْعَةً فَإِلَيْنَا، وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ، وَأَنَا مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ، أَرِثُ مَالَهُ، وَأَفُكُّ عَانَهُ، وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ، يَرِثُ مَالَهُ وَيَفُكُّ عَانَهُ "