35.
Book of Wills
٣٥-
كتاب الوصايا
Chapter on bequest for the cause of Allah
باب الوصية في سبيل الله عز وجل
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12604
Anas ibn Sirin said: I said to Ibn Umar: “Some dirhams have been sent to me to spend in the way of Allah, and the expenses of the pilgrims are about to run out, so shall I distribute them among them?” He said: “Yes, distribute them among them, for that is the way of Allah.” I said: “I am afraid that my friend did not intend for them to be distributed among the fighters.” He said: “Distribute them among the pilgrims, for that is in the way of Allah.” I said: “I am afraid that I will be going against what I have been commanded with.” He got angry and said: “May you perish! Is it not in the way of Allah?” This was the madhab (religious view) of Ibn ‘Umar.
Grade: Sahih
(١٢٦٠٤) انس بن سیرین فرماتے ہیں : میں نے ابن عمر (رض) سے کہا : میری طرف کچھ درہم بھیجے گئے ہیں کہ ان کو اللہ کے راستے میں وقف کروں۔ اور بیشک حاجیوں کا خرچہ ختم ہونے والا ہے، کیا ان میں تقسیم کر دوں ؟ ابن عمر (رض) نے کہا : ہاں۔ ان میں تقسیم کر دو ، وہ بھی اللہ کا راستہ ہی ہے۔ میں نے کہا : مجھے ڈر ہے کہ میرا دوست یہ ارادہ نہ رکھتا ہو کہ مجاہدوں میں تقسیم ہو۔ ابن عمر (رض) نے کہا : حاجیوں میں تقسیم کر دو ، وہ بھی فی سبیل اللہ ہی ہے۔ میں نے کہا : مجھے ڈر ہے کہ میں اس کا مخالف نہ بن جاؤں جس کا مجھے حکم دیا گیا ہے۔ وہ غصہ میں آگئے اور کہا : تیرے لیے ہلاکت ہے، کیا وہ اللہ کے راستے میں نہیں ہیں ؟ یہ ابن عمر (رض) کا مذہب تھا۔
(12604) Anas bin سیرین فرماتے hain : main ne Ibn Umar (RA) se kaha : meri taraf kuchh dirham bheje gaye hain ke un ko Allah ke rastay mein waqf karoon. Aur beshak hajiyon ka kharcha khatam hone wala hai, kya un mein taqsim kar doon? Ibn Umar (RA) ne kaha : haan. Un mein taqsim kar do, woh bhi Allah ka rasta hi hai. Main ne kaha : mujhe dar hai ke mera dost ye irada na rakhta ho ke mujahidon mein taqsim ho. Ibn Umar (RA) ne kaha : hajiyon mein taqsim kar do, woh bhi fi sabeelillah hi hai. Main ne kaha : mujhe dar hai ke main is ka mukhalif na ban jaon jis ka mujhe hukm diya gaya hai. Woh ghusse mein aaye aur kaha : tere liye halaakat hai, kya woh Allah ke rastay mein nahin hain? Ye Ibn Umar (RA) ka mazhab tha.
١٢٦٠٤ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي سُلَيْمَانَ،عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ:قُلْتُ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ: إِنَّهُ أُرْسِلَ إِلِيَّ بِدَرَاهِمَ أَجْعَلُهَا فِي سَبِيلِ اللهِ، وَإِنَّ مِنَ الْحَاجِّ مَنْ بَيْنِ مُنْقَطَعٍ بِهِ وَبَيْنَ مَنْ قَدْ ذَهَبَتْ نَفَقَتُهُ، أَفَأَجْعَلُهَا فِيهِمْ؟قَالَ:" نَعَمْ، اجْعَلْهَا فِيهِمْ؛ فَإِنَّهُ فِي سَبِيلِ اللهِ،قَالَ:قُلْتُ: إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ صَاحِبِي إِنَّمَا أَرَادَ الْمُجَاهِدِينَ؟قَالَ:اجْعَلْهَا فِيهِمْ؛ فَإِنَّهُمْ فِي سَبِيلِ اللهِ "،قَالَ:قُلْتُ: إِنِّي أَخَافُ اللهَ أَنْ أُخَالِفَ مَا أُمِرْتُ بِهِ،قَالَ:فَغَضِبَ وَقَالَ:" وَيْحَكَ أَوَلَيْسَ بِسَبِيلِ اللهِ؟ "هَذَا مَذْهَبٌ لِابْنِ عُمَرَ،وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ أَنَّهَا:تَخْرُجُ فِي الْغَزْوِ