37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on the division of what is obtained from war booty, whether it is houses, land, or other wealth or items

باب قسمة ما حصل من الغنيمة من دار وأرض وغير ذلك من المال أو شيء

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12828

Sufyan bin Wahab Al-Khulani reported: When we conquered Egypt without any agreement, Zubair bin Al-Awwam stood up and said: "O 'Amr bin Al-'As! Divide it." He ('Amr) said: "I will not divide it." He (Zubair) said: "By Allah! You must divide it, as the Messenger of Allah (ﷺ) divided Khaibar." He ('Amr) said: "I will not divide it till I write to the Commander of the Faithful." 'Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) wrote: "Keep it withheld till the matter of fighting is decided."


Grade: Da'if

(١٢٨٢٨) سفیان بن وہب خولانی کہتے ہیں : جب ہم نے مصر بغیر عہد کے فتح کیا تو زبیر بن عوام کھڑے ہوئے اور کہنے لگے : اے عمرو بن عاص (رض) ! اسے تقسیم کر دو ۔ عمرو نے کہا : میں تقسیم نہیں کروں گا۔ زبیر نے کہا : اللہ کی قسم ! اسے ضرور تقسیم کرو جیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر تقسیم کیا تھا۔ عمرو نے کہا : میں اسے تقسیم نہ کروں گا، یہاں تک کہ میں امیر المومنین کو لکھ دوں۔ عمر بن خطاب (رض) نے لکھا : اس کو روک کر رکھو یہاں تک کہ لڑائی کا مکمل فیصلہ ہوجائے۔

Sufyan bin Wahab Kholani kehte hain : Jab hum ne Misr baghair ahd ke fatah kiya to Zubair bin Awwam kharay huay aur kehne lage : Aye Amr bin Aas (RaziAllahu Anhu) ! Ise taqseem kar do. Amr ne kaha : Main taqseem nahin karoon ga. Zubair ne kaha : Allah ki qasam ! Ise zaroor taqseem karo jaise Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khaibar taqseem kiya tha. Amr ne kaha : Main ise taqseem na karoon ga, yahan tak ke main Ameer ul Momineen ko likh doon. Umar bin Khattab (RaziAllahu Anhu) ne likha : Is ko rok kar rakho yahan tak ke larai ka mukammal faisla ho jaye.

١٢٨٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَمَّنْ،سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ يَقُولُ:سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيَّ يَقُولُ: إِنَّا لَمَّا فَتَحْنَا مِصْرَ بِغَيْرِ عَهْدٍ قَامَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ فَقَالَ: اقْسِمْهَا يَا عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ،فَقَالَ عَمْرٌو:لَا أَقْسِمُهَا،فَقَالَ الزُّبَيْرُ:وَاللهِ لَتَقْسِمَنَّهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ،فَقَالَ عَمْرٌو:وَاللهِ لَا أَقْسِمُهَا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَقِرَّهَا حَتَّى تَغْزُوَ مِنْهَا حَبَلُ الْحَبَلَةِ "١٢٨٢٩ -قَالَ:وَأَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ وَهْبٍ بِهَذَا،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَقَالَ عَمْرٌو: لَمْ أَكُنْ لِأُحْدِثَ فِيهَا شَيْئًا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ بِهَذَا