37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة
Chapter on the division of it according to necessity
باب ما جاء في قسم ذلك على قدر الكفاية
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar ibn al-Khattab | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Abd al-'Aziz bin Marwan | Abd al-Aziz ibn Marwan al-Umawi | Trustworthy |
| Saeed ibn Kathir ibn Ufair al-Misri | Sa'id ibn 'Ufair al-Ansari | Thiqah |
| Ya'qub ibn Sufyan al-Fasawi | Yaqub ibn Sufyan al-Faswi | Trustworthy Hadith Preserver |
| Abdullah ibn Ja'far ibn Darastuweyh | Abdullah bin Ja'far al-Asbahani | Trustworthy |
| Abu al-Husayn Muhammad ibn al-Husayn ibn Muhammad ibn al-Fadl al-Qattan | Muhammad ibn al-Husayn al-Mutawathi | Trustworthy |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12971
(12971) Abd al-Aziz ibn Marwan asked Kuraib ibn Abraha, "Were you with Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) in Jabiyah?" He said, "No." Abd al-Aziz said, "Who will tell us about it?" Kuraib said, "If you call Sufyan ibn Wahb al-Khulani, he can tell you." So, they called him and said, "Tell us about the sermon of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) in Jabiyah." Sufyan said, "When the spoils of war were gathered, the leaders of the Ansar sent a message to Umar (may Allah be pleased with him) asking him to come. When you arrived, you praised and glorified Allah. Then you said, 'To proceed! We will divide this wealth amongst ourselves with justice. However, these two tribes, Lakhm and Judham, have no right to it.'" Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) stood up and said, "O Umar! We ask you by Allah, to be just." Umar (may Allah be pleased with him) said, "By justice, I intend to give to those who build their homes and reside in their cities, like those who remain in their homes. If there were a migration to Naa or Aden, Lakhm and Judham would not migrate." Abu Hurairah stood up and said, "Allah Almighty has placed us in our land wherever He willed and caused people to migrate to us. We accepted them and helped them. Does this mean, O Umar, that our right is revoked?" Umar (may Allah be pleased with him) replied, "Your right is with the Muslims." Then he divided the spoils. Each man received half a dinar, and if he had a wife, he was given a full dinar. Then, Ibn Qatur called the owner of the land and said, "Tell me, how much food is sufficient for a man for a month and a day?" He brought a measure and a scale and said, "This is sufficient food for a month, and this scale is sufficient for olives and vinegar for a day." Umar (may Allah be pleased with him) ordered, "Let two mudd of wheat be ground into flour, then kneaded, and then baked into bread. Then, let two qist of olives be made into a salad." Thirty men were then seated, and they ate until they were full. Umar (may Allah be pleased with him) took the mudd in his right hand and the qist in his left and said, "O Allah! It is not lawful for anyone to decrease from these two after me. O Allah! Whoever decreases from them, decrease his lifespan."
Grade: Da'if
(١٢٩٧١) عبدالعزیز بن مروان نے کریب بن ابرہہ سے کہا : کیا تو جابیہ میں عمر بن خطاب (رض) کے پاس تھا ؟ اس نے کہا : نہیں، کہا : ہمیں اس بارے میں کون بیان کرے گا، کریب نے کہا : اگر آپ سفیان بن وہب خولانی کو بلائیں تو وہ بیان کرسکتے ہیں، انھوں نے اسے بلایا اور کہا : مجھے عمر بن خطاب (رض) کا جابیہ والا خطبہ بیان کرو۔ سفیان نے کہا : جب مال فئی جمع ہوا تو اجناد کے امراء نے پیغام بھیجا عمر (رض) کو کہ وہ خود آئیں۔ آپ آئے، اللہ کی حمد بیان کی اور اس کی تعریف۔ پھر کہا : امابعد ! بیشک یہ مال ہم اسے عدل کے ساتھ تقسیم کریں گے، مگر یہ دو قبیلے لخم اور جذام ان کا اس میں کوئی حق نہیں ہے۔ ابوہریرہ (رض) کھڑے ہوئے اور کہا : اے عمر (رض) ! ہم تم کو عدل کے بارے میں قسم دیتے ہیں، ۔ عمر (رض) نے کہا : عدل سے میرا ارادہ یہ ہے کہ ایسی قوم کو دوں گا، جو اپنا سامان اور گھر بنائیں اور اپنے شہر میں رہیں، ایسی قوم کی طرح جو اپنے گھروں میں مقیم ہیں اور اگر ہجرت ہوتی نعاء یا عدن تک تو لخم اور جذام ہجرت نہ کرتے۔ ابوحدیرہ کھڑا ہوا اور اس نے کہا : اللہ تعالیٰ نے ہمیں اپنے ملک میں جہاں چاہا رکھا اور لوگوں کو ہماری طرف ہجرت کرا دی۔ ہم نے اسے قبول کیا اور ان کی مدد کی۔ کیا اس وجہ سے اے عمر ! ہمارا حق ختم ہوگیا، پھر فرمایا : تمہارے لیے تمہارا حق مسلمانوں کے ساتھ ہے، پھر تقسیم کیا۔ پس آدمی کے لیے نصف دینار تھا، جب اس کے ساتھ اس کی بیوی ہوتی تو ایک دینار دیتے تھے، پھر ابن قاطور نے زمین کے مالک کو بلایا اور کہا : مجھے بتاؤ مہینہ اور دن میں آدمی کو کتنا کھانا کافی ہے ؟ وہ حد اور ترازو لے کر آیا اور اس نے کہا : یہ مہینہ بھر کھانے کے لیے کافی ہے اور یہ ترازو زیتون اور سرکہ کا دن بھر کے لیے کافی ہے، پس عمر (رض) نے حکم دیا : دو مد گندم کا آٹا بنایا گیا۔ پھر گوندا گیا پھر روٹی پکائی گئی۔ پھر دو قسط زیتون کا سالن بنایا گیا۔ پھر اس پر تیس آدمیوں کو بٹھایا، پس ان کی بھوک کو کافی ہوگیا، پھر عمر (رض) نے مد اپنے دائیں ہاتھ میں پکڑا اور بائیں ہاتھ میں قسط پکڑا۔ پھر کہا : اے اللہ ! کسی کے لیے حلال نہیں کہ ان دونوں میں کسی کو میرے بعدکم کرے۔ اے اللہ ! جو اسے کم کرے تو اس کی عمر کم کردینا۔
12971 Abdul Aziz bin Marwan ne Kareeb bin Abraha se kaha kya tu jabiya mein Umar bin Khattab (Raz) ke pass tha usne kaha nahi kaha humein is bare mein kaun bayan karega kareeb ne kaha agar aap Sufyan bin Wahab kholani ko bulayen to woh bayan karsakte hain unhon ne use bulaya aur kaha mujhe Umar bin Khattab (Raz) ka jabiya wala khutba bayan karo Sufiyan ne kaha jab mal fai jama hua to ajnad ke amrao ne paigham bheja Umar (Raz) ko ke woh khud ayen aap aye Allah ki hamd bayan ki aur uski tareef phir kaha amabad beshak yeh mal hum ise adl ke sath taqseem karenge magar yeh do qabile lakhm aur jazam inka is mein koi haq nahi hai Abu Hurairah (Raz) khare huye aur kaha aye Umar (Raz) hum tum ko adl ke bare mein qasam dete hain Umar (Raz) ne kaha adl se mera irada yeh hai ke aisi qaum ko dunga jo apna saman aur ghar banayen aur apne shehar mein rahen aisi qaum ki tarah jo apne gharon mein muqeem hain aur agar hijrat hoti na ya adan tak to lakhm aur jazam hijrat na karte Abu Hurairah khara hua aur usne kaha Allah ta'ala ne humein apne mulk mein jahan chaha rakha aur logon ko hamari taraf hijrat kara di humne ise qubool kiya aur unki madad ki kya is wajah se aye Umar hamara haq khatam hogaya phir farmaya tumhare liye tumhara haq musalmanon ke sath hai phir taqseem kiya pas aadmi ke liye nisf dinar tha jab uske sath uski biwi hoti to ek dinar dete the phir ibn qator ne zameen ke malik ko bulaya aur kaha mujhe batao mahina aur din mein aadmi ko kitna khana kafi hai woh had aur tarazu lekar aaya aur usne kaha yeh mahina bhar khane ke liye kafi hai aur yeh tarazu zaitoon aur sirka ka din bhar ke liye kafi hai pas Umar (Raz) ne hukum diya do mud gandam ka aata banaya gaya phir gonda gaya phir roti pakai gayi phir do qist zaitoon ka saalan banaya gaya phir us par tees aadmiyon ko bithaya pas unki bhook ko kafi hogaya phir Umar (Raz) ne mud apne dayen hath mein pakra aur bayen hath mein qist pakra phir kaha aye Allah kisi ke liye halal nahi ke in do mein kisi ko mere bad kam kare aye Allah jo ise kam kare to uski umar kam kardena
١٢٩٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ عُفَيْرٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ حَدَّثَهُ،أَنَّ عَبْدَ الْعَزِيزِ بْنَ مَرْوَانَ قَالَ لِكُرَيْبِ بْنِ أَبْرَهَةَ:أَحَضَرْتَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِالْجَابِيَةِ؟قَالَ:لَا،قَالَ:فَمَنْ يُحَدِّثُنَا عَنْهَا؟قَالَ كُرَيْبٌ:إِنْ بَعَثْتَ إِلَى سُفْيَانَ بْنِ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيِّ حَدَّثَكَ عَنْهَا،فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ:حَدِّثْنِي عَنْ خُطْبَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَوْمَ الْجَابِيَةِ،قَالَ سُفْيَانُ:إِنَّهُ لَمَّا اجْتَمَعَ الْفَيْءُ أَرْسَلَ أُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ يَقْدَمَ بِنَفْسِهِ،فَقَدِمَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ:" أَمَّا بَعْدُ، فإِنَّ هَذَا الْمَالَ نَقْسِمُهُ عَلَى مَنْ أَفَاءَ اللهُ عَلَيْهِ بِالْعَدْلِ، إِلَّا هَذَيْنِ الْحَيَّيْنِ مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامٍ، فَلَا حَقَّ لَهُمْ فِيهِ ".فَقَامَ إِلَيْهِ أَبُو حُدَيْرٍ الْأَجْذَمِيُّ فَقَالَ:أَنْشُدُكَ اللهَ يَا عُمَرُ فِي الْعَدْلِ.فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" الْعَدْلَ أُرِيدُ، أَنْ أَجْعَلَ أَقْوَامًا مَا أَنْفَقُوا فِي الظَّهْرِ، وَشَدُّوا الْغَرَضَ، وَسَاحُوا فِي الْبِلَادِ، مِثْلَ قَوْمٍ مُقِيمِينَ فِي بِلَادِهِمْ، وَلَوْ أَنَّ الْهِجْرَةَ كَانَتْ بِصَنْعَاءَ أَوْ بِعَدَنَ مَا هَاجَرَ إِلَيْهَا مِنْ لَخْمٍ وَلَا جُذَامٍ أَحَدٌ "،فَقَامَ أَبُو حُدَيْرٍ فَقَالَ:إِنَّ اللهَ وَضَعَنَا مِنْ بِلَادِهِ حَيْثُ يَشَاءُ، وَسَاقَ إِلَيْنَا الْهِجْرَةَ فِي بِلَادِنَا، فَقَبِلْنَاهَا وَنَصَرْنَاهَا، أَفَذَلِكَ يَقْطَعُ حَقَّنَا يَا عُمَرُ؟ثُمَّ قَالَ:" لَكُمْ حَقُّكُمْ مَعَ الْمُسْلِمِينَ "، ثُمَّ قَسَمَ، فَكَانَ لِلرَّجُلِ نِصْفُ دِينَارٍ، فَإِذَا كَانَتْ مَعَهُ امْرَأَتُهُ أَعْطَاهُ دِينَارًا،ثُمَّ دَعَا ابْنَ قَاطُورَا صَاحِبَ الْأَرْضِ فَقَالَ:" أَخْبِرْنِي مَا يَكْفِي الرَّجُلَ مِنَ الْقُوتِ فِي الشَّهْرِ وَالْيَوْمِ "،فَأَتَى بِالْمُدْيِ وَالْقِسْطِ فَقَالَ:يَكْفِيهِ هَذَا؛ الْمُدْيَانِ فِي الشَّهْرِ، وَقِسْطُ زَيْتٍ، وَقِسْطُ خَلٍّ، فَأَمَرَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِمُدْيَيْنِ مِنْ قَمْحٍ فَطُحِنَا، ثُمَّ عُجِنَا ثُمَّ خُبِزَا، ثُمَّ أَدَمَهُمَا بِقِسْطَيْنِ زَيْتًا، ثُمَّ أَجْلَسَ عَلَيْهِمَا ثَلَاثِينَ رَجُلًا، فَكَانَ كَفَافَ شِبْعِهِمْ، ثُمَّ أَخَذَ عُمَرُ الْمُدْيَ بِيَمِينِهِ وَالْقِسْطَ بِيَسَارِهِ،ثُمَّ قَالَ:" اللهُمَّ لَا أُحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ يُنْقِصَهُمَا بَعْدِي، اللهُمَّ فَمَنْ نَقَصَهُمَا فَانْقُصْ مِنْ عُمْرِهِ "