38.
Book of Alms Tax
٣٨-
كتاب قسم الصدقات
Chapter on the caliph and the provincial governor who do not collect Zakat having no right in the share of the workers on it
باب الخليفة ووالي الإقليم العظيم الذي لا يلي قبض الصدقة ليس لهما في سهم العاملين عليها حق
Sunan al-Kubra Bayhaqi 13165
Sayyiduna Sulayman bin Yasar narrates, "My father set out with the wealth of charity that he was responsible for. When he reached a place called Harrah, Sayyiduna Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) was also there. My father offered him dates, milk, and butter. The others ate, but Umar (may Allah be pleased with him) refused to eat. Ibn Abi Rabee'ah said, 'May Allah guide you! We drink their milk and benefit from them.' He (Umar) replied, 'O Ibn Abi Rabee'ah! I am not like you. By Allah! You are after their tails (meaning you take care of them).'"
Grade: Sahih
(١٣١٦٥) سیدنا سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ میرے والد صدقات کا مال لے کر چلے جن پر وہ عامل تھے۔ جب حرہ نامی جگہ پہنچے تو سیدنا عمر بن خطاب (رض) بھی وہاں تھے، انھوں (میرے والد) نے کھجور، دودھ اور مکھن ان کے قریب کیا، دوسروں نے کھایا اور حضرت عمر (رض) نے کھانے سے انکار کیا۔ ابن ابی ربیعہ نے کہا : ” اللہ تعالیٰ تمہاری اصلاح کرے، ہم ان کا دودھ پیتے ہیں اور ان سے فائدہ حاصل کرتے ہیں۔ انھوں نے کہا :” اے ابن ابی ربیعہ ! میں تمہاری طرح نہیں ہوں، اللہ کی قسم ! آپ تو ان کی دموں کے پیچھے چلتے ہو۔ “ (یعنی ان کی دیکھ بھال کرتے ہو) ۔
Sayyidna Sulaiman bin Yasar farmate hain ki mere walid sadqaat ka maal lekar chale jin par wo amil the. Jab Harrah naami jagah pahunche to Sayyidna Umar bin Khattab (RA) bhi wahan the, unhon (mere walid) ne khajoor, doodh aur makkhan un ke qareeb kiya, doosron ne khaya aur Hazrat Umar (RA) ne khaney se inkar kiya. Ibn Abi Rabee'ah ne kaha: "Allah ta'ala tumhari islah kare, hum in ka doodh peete hain aur in se faidah hasil karte hain." Unhon ne kaha: "Aye Ibn Abi Rabee'ah! Main tumhari tarah nahin hun, Allah ki qasam! Aap to in ki dumon ke peechhe chalte ho." (yani in ki dekh bhal karte ho).
١٣١٦٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حِبَّانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا عِيسَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْغَافِقِيُّ، نا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ بُكَيْرَ بْنَ الْأَشَجِّ، حَدَّثَهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ ابْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، قَدِمَ بِصَدَقَاتٍ سَعَى عَلَيْهَا، فَلَمَّا قَدِمَ الْحَرَّةَ خَرَجَ عَلَيْهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَقَرَّبَ إِلَيْهِ تَمْرًا وَلَبَنًا وَزُبْدًا، فَأَكَلُوا وَأَبَى عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ يَأْكُلَ،فَقَالَ ابْنُ أَبِي رَبِيعَةَ:وَاللهِ أَصْلَحَكَ اللهُ إِنَّا نَشْرَبُ أَلْبَانَهَا وَنُصِيبُ مِنْهَا،فَقَالَ:" يَا ابْنَ أَبِي رَبِيعَةَ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكَ إِنَّكَ وَاللهِ تَتْبَعُ أَذْنَابَهَا "