38.
Book of Alms Tax
٣٨-
كتاب قسم الصدقات


Chapter on the urgency in giving to the poor and needy, in proportion to what they need to exit poverty and destitution

باب لا وقت فيما يعطى الفقراء والمساكين إلى ما يخرجون به من الفقر والمسكنة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13210

(13210) Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) narrated that my father was martyred in the battle of Uhud and left nothing for us as inheritance. We became destitute, so my mother said to me: "O my son! Go to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and ask him for something for us." I came to you and greeted you with Salam and sat down. You (peace and blessings of Allah be upon him) were sitting among your companions (may Allah be pleased with them). Then you turned towards me and said: "Whoever shows boldness, Allah will grant him boldness. Whoever preserves his chastity, Allah will protect him. And whoever extends his hand (begging), Allah will make (others) extend their hands towards him." Abu Saeed (may Allah be pleased with him) said: I thought you (peace and blessings of Allah be upon him) meant me, so I returned and did not say anything. When my mother asked, I told her the whole story. You advised us to be patient. Allah provided us with sustenance until we became richer than before. My mother sent me to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) to get something. I came while you (peace and blessings of Allah be upon him) were in the gathering of the companions (may Allah be pleased with them). I greeted you with Salam and sat down. You turned towards me and repeated the previous statement, adding: "Whoever asks while having forty Dirhams with him, then he is persistent in begging." I thought to myself, I have Yaqut which is worth more than an Uqiyah, and an Uqiyah is equal to forty Dirhams. So I returned without asking you (peace and blessings of Allah be upon him) anything. Ubaid said: Yaqut is a she-camel.


Grade: Sahih

(١٣٢١٠) حضرت ابوسعید خدری (رض) فرماتے ہیں کہ میرے والد جنگِ احد میں شہید ہوگئے اور ہمارے لیے کوئی ترکہ نہ چھوڑا۔ ہم سخت ضرورت مند ہوگئے تو میری ماں نے مجھ سے کہا : اے بیٹے ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جاؤ اور ہمارے لیے کچھ مانگ لاؤ۔ میں آپ کے پاس آیا اور سلام کیا اور بیٹھ گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے صحابہ (رض) میں بیٹھے ہوئے تھے، پھر میری جانب متوجہ ہو کر کہا : جو بے پروا ہوگیا اللہ تعالیٰ اس کو بے پروا کر دے گا، جو پاک دامن رہا اللہ تعالیٰ اس کی حفاظت فرمائے گا اور جس نے ہاتھ پھیلایا وہ اس کو اس کی طرف لگا دے ، ابوسعید (رض) کہتے ہیں : میں نے سوچا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مراد میں ہوں ‘ میں واپس آگیا اور کوئی بات نہ کی، میری ماں نے پوچھا تو میں نے ساری خبر دے دی۔ ہمیں آپ نے صبر کی تلقین کی۔ اللہ تعالیٰ نے ہمیں رزق دیا یہاں تک کہ ہم پہلے سے زیادہ ضرورت مند ہوگئے، میری ماں نے مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس کچھ لینے کے لیے بھیجا، میں آیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) صحابہ (رض) کی مجلس میں تھے۔ میں نے سلام کہا اور بیٹھ گیا، آپ میری طرف متوجہ ہوئے اور پہلے والی بات کی جس میں یہ الفاظ زیادہ تھے کہ جس بندے نے سوال کیا حالانکہ اس کے پاس چالیس درہم ہیں تو وہ چمٹ کر سوال کرنے والا ہے (یعنی چمٹنے والا ہے) میں نے اپنے دل میں سوچا، میرے پاس یاقوت ہے وہ اوقیہ سے زیادہ ہے۔ اوقیہ چالیس درہم کا ہوتا ہے، میں واپس آگیا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال نہیں کیا، عبید کہتے ہیں یاقوت اونٹنی ہے۔

(13210) Hazrat Abu Saeed Khudri (Razi Allah Anhu) farmate hain ke mere walid jang e uhud mein shaheed hogaye aur humare liye koi taraka na chhora. Hum sakht zarurat mand hogaye to meri maan ne mujh se kaha : Aye bete! Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas jao aur humare liye kuchh maang lao. Mein aapke paas aaya aur salam kiya aur baith gaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne sahaba (Razi Allah Anhum) mein baithe huye the, phir meri jaanib mutawajjeh hokar kaha : Jo be parwah hogaya Allah Ta'ala usko be parwah kardega, jo pak daaman raha Allah Ta'ala uski hifazat farmayega aur jisne hath phelaya woh usko uski taraf laga de, Abu Saeed (Razi Allah Anhu) kahte hain : Maine socha aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki murad mein hun, mein wapas aagaya aur koi baat na ki, meri maan ne puchha to maine sari khabar de di. Hamein aapne sabr ki talqeen ki. Allah Ta'ala ne hamein rizq diya yahan tak ke hum pehle se ziada zarurat mand hogaye, meri maan ne mujhe Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas kuchh lene ke liye bheja, mein aaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) sahaba (Razi Allah Anhum) ki majlis mein the. Maine salam kaha aur baith gaya, aap meri taraf mutawajjeh huye aur pehle wali baat ki jis mein ye alfaz ziada the ke jis bande ne sawal kiya halanke uske paas chalis dirham hain to woh chimat kar sawal karne wala hai (yani chimatne wala hai) maine apne dil mein socha, mere paas yaqut hai woh auqiya se ziada hai. Auqiya chalis dirham ka hota hai, mein wapas aagaya aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal nahin kiya, Ubaid kahte hain yaqut untani hai.

١٣٢١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ شَرِيكٍ، ثنا أَبُو الْجُمَاهِرِ، ثنا ابْنُ أَبِي الرِّجَالِ يَعْنِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ،يَقُولُ:قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ: اسْتُشْهِدَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ مَالِكُ بْنُ سِنَانٍ وَتَرَكَنَا بِغَيْرِ مَالٍ قَالَ: وَأَصَابَتْنَا حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ،فَقَالَتْ لِي أُمِّي:يَا بُنِيَّ ائْتِ رَسُولَ اللهِ صَلَى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَلْهُ لَنَا شَيْئًا، فَجِئْتُهُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَجَلَسْتُ وَهُوَ فِي أَصْحَابِهِ جَالِسٌ،فَقَالَ حِينَ اسْتَقْبَلَنِي:" إِنَّهُ مَنْ يَسْتَغْنِ أَغْنَاهُ اللهُ، وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ أَعَفَّهُ اللهُ، وَمَنِ اسْتَكْفَ كَفَّهُ "قَالَ: قُلْتُ: مَا يُرِيدُ غَيْرِي، فَانْصَرَفْتُ وَلَمْ أُكَلِّمْهُ فِي شَيْءٍ،فَقَالَتْ لِي أُمِّي:مَا فَعَلْتَ؟فَأَخْبَرْتُهَا الْخَبَرَ قَالَ فَصَبَرْنَا وَاللهُ يَرْزُقُنَا شَيْئًا فَتَبَلَّغْنَا بِهِ حَتَّى أَلَحَّتْ عَلَيْنَا حَاجَةٌ هِيَ أَشَدُّ مِنْهَا فَقَالَتْ ⦗٣٩⦘ لِي أُمِّي:ائْتِ رَسُولَ اللهِ صَلَى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَسَلْهُ لَنَا شَيْئًا قَالَ:فَجِئْتُهُ وَهُوَ جَالِسٌ فِي أَصْحَابِهِ فَسَلَّمْتُ وَجَلَسْتُ فَاسْتَقْبَلَنِي، وَقَالَ بِالْقَوْلِ الْأَوَّلِ وَزَادَ فِيهِ" وَمَنْ سَأَلَ وَلَهُ أُوقِيَّةٌ فَهُوَ مُلْحِفٌ "،قُلْتُ فِي نَفْسِي:لَنَا الْيَاقُوتَةُ وَهِيَ خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ قَالَ: وَالْأُوقِيَّةُ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا قَالَ: فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَسْأَلْهُ قَالَ أَنْبَأَ أَبُو عُبَيْدٍ: الْيَاقُوتَةُ نَاقَةٌ