39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح
Chapter on whoever forsakes the worship of Allah, if he does not control his desires, to marriage
باب من تخلى لعبادة الله إذا لم تتق نفسه إلى النكاح
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
| Mujahid | Mujahid ibn Jabr al-Qurashi | Trustworthy Imam in Tafsir and knowledge |
| Umar ibn Dharr | Umar ibn Dhar al-Hamdani | Thiqah (Trustworthy) |
| Abu Nu'aym | Al-Fadl ibn Dukayn al-Malai | Thiqah Thabt |
| Ali ibn Abd al-Aziz | Ali ibn Abd al-Aziz al-Baghwi | Trustworthy |
| Abu Ja'far Muhammad ibn Muhammad ibn 'Abd Allah al-Baghdadi | Muhammad ibn Muhammad al-Jammal | Thiqah Thabat |
| Abu Abdullāh Ishaq ibn Muhammad ibn Yusuf al-Susi | Ishaq ibn Muhammad al-Sussi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
| مُجَاهِدٌ | مجاهد بن جبر القرشي | ثقة إمام في التفسير والعلم |
| عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ | عمر بن ذر الهمداني | ثقة |
| أَبُو نُعَيْمٍ | الفضل بن دكين الملائي | ثقة ثبت |
| عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ | علي بن عبد العزيز البغوي | ثقة |
| أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَغْدَادِيُّ | محمد بن محمد الجمال | ثقة ثبت |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ | إسحاق بن محمد السوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 13484
(13484) Abu Huraira (may Allah be pleased with him) reported: One day, I was lying on the ground due to hunger, my stomach feeling like a stone. I sat on a path where people were passing by. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) passed by me. I asked him about a verse from the Book of Allah, hoping he might give me something, but he passed by without saying anything. Then Umar (may Allah be pleased with him) passed by, and I asked him, but he also passed by without giving me anything. Then, the Prophet (peace and blessings be upon him) passed by, and you, O Messenger of Allah, smiled when you saw me and said, "Come with me." You entered (your home) and I sought permission to enter, and it was granted. I found a bowl of milk. You (peace and blessings be upon him) asked, "Where did this bowl come from?" It was said, "Such and such man or woman sent it as a gift." You (peace and blessings be upon him) said, "O Abu Huraira! Go and call the People of the Porch." I said, "O Messenger of Allah! The People of the Porch are guests of Islam. They have neither homes nor possessions. Whenever charity comes to you, you send for them and share it with them." This matter weighed heavily on me. It was just one bowl, and I thought I would get only a sip from it. Nevertheless, I went and called them. When they arrived, you (peace and blessings be upon him) ordered me to offer each of them the milk. I thought it would not be enough, but obeying Allah and His Messenger (peace and blessings be upon him) was paramount. They came, sought permission to enter, and were granted. They sat in a gathering in your house. You (peace and blessings be upon him) said, "O Abu Huraira!" I replied, "At your service, O Messenger of Allah!" You said, "Take it and give it to them." I took the bowl and gave it to a man. He drank until he was full. Then I gave it to another, and he also drank his fill. I continued until everyone had their fill. Then I brought the bowl back to the Prophet (peace and blessings be upon him). He (peace and blessings be upon him) took the bowl, placed it in his hand, looked at me, and smiled. He said, "O Abu Huraira!" I said, "At your service, O Messenger of Allah!" He said, "Only you and I remain." I said, "You have spoken the truth, O Messenger of Allah." You (peace and blessings be upon him) said, "Sit down and drink." I sat down and drank. You (peace and blessings be upon him) said, "Drink more." So I drank. You (peace and blessings be upon him) repeated, "Drink more." I kept drinking until I said, "By Allah, Who has sent you with the Truth, I have no more room!" You (peace and blessings be upon him) said, "Give it to me." I gave you the bowl. You (peace and blessings be upon him) praised Allah and said, "Bismillah (In the name of Allah)," and drank the remaining milk.
Grade: Sahih
(١٣٤٨٤) ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں : میں ایک دن بھوک کی وجہ سے زمین پر پڑا تھا اور میرا پیٹ بھوک کی وجہ سے پتھر بن گیا تھا ایک دن میں اس راستے پر بیٹھ گیا، جہاں سے لوگ نکل رہے تھے ابوبکر میرے پاس سے گزرے۔ میں نے اللہ کی آیت کے بارے میں سوال کیا تاکہ وہ مجھے کچھ دیں تو وہ گزر گئے اور انھوں نے کچھ بھی نہ کہا۔ عمر (رض) گزرے۔ میں نے ان سے سوال کیا وہ بھی گزر گئے اور کچھ نہ دیا۔ پھر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) گزرے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسکرائے، جب مجھے دیکھا اور فرمایا : آؤ میں آپ کے ساتھ چلا گیا، آپ داخل ہوئے میں نے بھی اجاز طلب کی اور اجازت مل گئی۔ میں نے دودھ کا ایک پیالہ پایا : تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : یہ پیالہ کہاں سے آیا ہے ؟ جواب ملا کہ فلاں مرد یا عورت نے تحفہ بھیجا ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے ابوہریرہ ! جاؤ اہل صفہ کو بلا کر لاؤ۔ فرمایا : اہل صفہ اسلام کے مہمان ہیں ان کا نہ کوئی گھر ہے اور نہ مال ہے۔ جب بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس صدقہ آتا، آپ ان کی طرف پیغام بھیجتے اور ان کو شریک کرتے۔ یہ بات مجھ پر گراں گذری، یہ ایک پیالہ ہے، مجھے تو اس میں سے صرف ایک گھونٹ ملے گا۔ میں ان کو بلا کرلے آیا، جب وہ آگئے کہ تو آپ نے مجھے حکم دیا کہ میں ان میں سے ہر ایک کو دودھ پیش کروں۔ مجھے یہ لگتا تھا کہ مجھے نہیں ملے گا لیکن اللہ اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا حکم ماننا بھی ضروری تھا، جب وہ آئے انھوں نے اجازت طلب کی، اجازت دے دی گئی اور وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے گھر میں مجلس بنا کر بیٹھ گئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے ابوہریرہ ! میں نے کہا : حاضر اے اللہ کے رسول ! فرمایا : پکڑو اور ان کو دو ۔ میں نے پیالہ پکڑا اور آدمی کو دے دیا اس نے پیا یہاں تک کہ وہ سیر ہوگیا پھر میں نے دوسرے کو پیالہ دیا وہ بھی سیر ہوگیا۔ پھر میں پیالہ لے کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا تمام لوگ سیر ہوچکے تھے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پیالہ پکڑا، اس کو اپنے ہاتھ پر رکھا اور میری طرف دیکھ کر مسکرانے لگے فرمایا : اے ابوہریرہ (رض) ! میں نے کہا : حاضر اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! فرمایا : میں اور تم باقی رہ گئے ہیں۔ میں نے کہا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سچ کہا ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بیٹھ جا اور پینا شروع کرو۔ فرماتے ہیں کہ میں بیٹھ گیا اور پینا شروع کیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اور پیو میں نے پیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پھر فرمایا : اور پیو میں پیتا گیا۔ یہاں تک کہ میں نے کہا : اللہ کی قسم ! جس نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو حق دے کر بھیجا ہے، میں اس کی جگہ نہیں پاتا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ٹھیک ہے میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پیالہ دیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اللہ کی تعریف اور بسم اللہ پڑھی اور بچا ہوا دودھ پی لیا۔
(13484) Abu Hurairah (RA) farmate hain : mein aik din bhook ki waja se zameen par para tha aur mera pait bhook ki waja se pathar ban gaya tha aik din mein is raste par baith gaya, jahan se log nikal rahe the Abu Bakar mere pass se guzare. Mein ne Allah ki ayat ke bare mein sawal kiya taake woh mujhe kuch den to woh guzar gaye aur unhon ne kuch bhi nah kaha. Umar (RA) guzare. Mein ne un se sawal kiya woh bhi guzar gaye aur kuch nah diya. Phir Nabi (SAW) guzare to aap (SAW) muskuraye, jab mujhe dekha aur farmaya : aao mein aap ke sath chala gaya, aap dakhil huye mein ne bhi ijazat talab ki aur ijazat mil gayi. Mein ne doodh ka ek piyala paya : to aap (SAW) ne poocha : yeh piyala kahan se aaya hai ? jawab mila ke falan mard ya aurat ne tohfa bheja hai. Aap (SAW) ne farmaya : aye Abu Hurairah ! jao ahl-e-suffa ko bula kar lao. Farmaya : ahl-e-suffa Islam ke mehman hain un ka na koi ghar hai aur na maal hai. Jab bhi aap (SAW) ke pass sadaqah aata, aap un ki taraf paigham bhejte aur un ko sharik karte. Yeh baat mujh par giran guzri, yeh ek piyala hai, mujhe to is mein se sirf ek ghont mile ga. Mein un ko bula kar le aaya, jab woh aaye kah to aap ne mujhe hukum diya ke mein un mein se har aik ko doodh pesh karun. Mujhe yeh lagta tha ke mujhe nahin mile ga lekin Allah aur Rasul (SAW) ka hukum manna bhi zaroori tha, jab woh aaye unhon ne ijazat talab ki, ijazat de di gayi aur woh aap (SAW) ke ghar mein majlis bana kar baith gaye. Aap (SAW) ne farmaya : aye Abu Hurairah ! mein ne kaha : hazir aye Allah ke Rasul ! farmaya : pakaro aur un ko do . mein ne piyala pakra aur aadmi ko de diya us ne piya yahan tak ke woh ser ho gaya phir mein ne dusre ko piyala diya woh bhi ser ho gaya. Phir mein piyala le kar Nabi (SAW) ke pass aaya tamam log ser ho chuke the, aap (SAW) ne piyala pakra, us ko apne hath par rakha aur meri taraf dekh kar muskrane lage farmaya : aye Abu Hurairah (RA) ! mein ne kaha : hazir aye Allah ke Rasul (SAW) ! farmaya : mein aur tum baqi reh gaye hain. Mein ne kaha : aap (SAW) ne sach kaha hai. Aap (SAW) ne farmaya : baith jao aur pina shuru karo. Farmate hain ke mein baith gaya aur pina shuru kiya, aap (SAW) ne farmaya : aur piyo mein ne piya. Aap (SAW) ne phir farmaya : aur piyo mein pita gaya. Yahan tak ke mein ne kaha : Allah ki qasam ! jis ne aap (SAW) ko haq de kar bheja hai, mein us ki jagah nahin pata to aap (SAW) ne farmaya : theek hai mein ne aap (SAW) ko piyala diya. Aap (SAW) ne Allah ki tareef aur bismillah parhi aur bacha hua doodh pi liya.
١٣٤٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ، مِنْ أَصْلِهِ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَغْدَادِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ، ثنا مُجَاهِدٌ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ:وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِنْ كُنْتُ لَأَعْتَمِدُ بِكَبِدِي عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْجُوعِ، وَإِنْ كُنْتُ لَأَشُدُّ الْحَجَرَ عَلَى بَطْنِي مِنَ الْجُوعِ، وَلَقَدْ قَعَدْتُ يَوْمًا عَلَى طَرِيقِهِمُ الَّذِي يَخْرُجُونَ مِنْهُ فَمَرَّ بِي أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا سَأَلْتُهُ إِلَّا لِيَسْتَتْبِعَنِي، فَمَرَّ بِي وَلَمْ يَفْعَلْ، ثُمَّ مَرَّ بِي عُمَرُ فَسَأَلْتُهُ عَنْ آيَةٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا سَأَلْتُهُ إِلَّا لِيَسْتَتْبِعَنِي، فَمَرَّ بِي وَلَمْ يَفْعَلْ، ثُمَّ مَرَّ بِي أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَبَسَّمَ حِينَ رَآنِي وَعَرَفَ مَا فِي نَفْسِي، وَمَا فِي وَجْهِي،ثُمَّ قَالَ:" يَا أَبَا هُرَيْرَةَ"فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ:" الْحَقْ"وَمَضَى، فَاتَّبَعْتُهُ، فَدَخَلَ فَاسْتَأْذَنْتُ فَأَذِنَ لِي، فَدَخَلْتُ، فَوَجَدْتُ لَبَنًا فِي قَدَحٍ،فَقَالَ:" مِنْ أَيْنَ هَذَا اللَّبَنُ؟ "قَالُوا: أَهْدَاهُ لَكَ فُلَانٌ أَوْ فُلَانَةُ قَالَ:" يَا أَبَا هُرَيْرَةَ"،فَقُلْتُ:لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ:" الْحَقْ إِلَى أَهْلِ الصُّفَّةِ فَادْعُهُمْ لِي"قَالَ: وَأَهْلُ الصُّفَّةِ أَضْيَافُ الْإِسْلَامِ لَا يَأْوُونَ إِلَى أَهْلٍ، وَلَا مَالٍ، إِذَا أَتَتْهُ صَدَقَةٌ بَعَثَ بِهَا إِلَيْهِمْ، وَلَمْ يَتَنَاوَلْ مِنْهَا شَيْئًا، وَإِذَا أَتَتْهُ هَدِيَّةٌ أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ، فَأَصَابَ مِنْهَا وَأَشْرَكَهُمْ فِيهَا،فَسَاءَنِي ذَلِكَ قُلْتُ:وَمَا هَذَا اللَّبَنُ فِي أَهْلِ الصُّفَّةِ؟ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ أُصِيبَ مِنْ هَذَا اللَّبَنِ شَرْبَةً أَتَقَوَّى بِهَا وَأَنَا الرَّسُولُ، فَإِذَا جَاءُوا أَمَرَنِي أَنْ أُعْطِيَهُمْ، وَمَا عَسَى أَنْ يَبْلُغَنِي مِنْ هَذَا اللَّبَنِ، وَلَمْ يَكُنْ مِنْ طَاعَةِ اللهِ وَطَاعَةِ رَسُولِهِ بُدٌّ، فَأَتَيْتُهُمْ فَدَعَوْتُهُمْ، فَأَقْبَلُوا حَتَّى اسْتَأْذَنُوا فَأُذِنَ لَهُمْ وَأَخَذُوا مَجَالِسَهُمْ مِنَ الْبَيْتِ،فَقَالَ:" يَا أَبَا هُرَيْرَةَ"فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ:" خُذْ فَأَعْطِهِمْ"، فَأَخَذْتُ الْقَدَحَ، فَجَعَلْتُ أُعْطِيهِ الرَّجُلَ، فَيَشْرَبُ حَتَّى يَرْوَى، ثُمَّ يَرِدُ عَلَى الْقَدَحِ فَأُعْطِيهِ الْآخَرَ، فَيَشْرَبُ حَتَّى يَرْوَى، ثُمَّ يَرِدُ عَلَى الْقَدَحِ حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَدْ رَوِيَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ، فَأَخَذَ الْقَدَحَ،فَوَضَعَهُ عَلَى يَدِهِ وَنَظَرَ إِلِيَّ وَتَبَسَّمَ وَقَالَ:" يَا أَبَا هُرَيْرَةَ"فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ:" بَقِيتُ أَنَا وَأَنْتَ"،قُلْتُ:صَدَقْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ:" اقْعُدْ فَاشْرَبْ"، فَقَعَدْتُ، فَشَرِبْتُ،فَقَالَ:" اشْرَبْ"، فَشَرِبْتُ،ثُمَّ قَالَ:" اشْرَبْ"فَشَرِبْتُ،فَمَا زَالَ يَقُولُ:" اشْرَبْ"،فَأَشْرَبُ حَتَّى قُلْتُ:لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَجِدُ لَهُ مَسْلَكًا قَالَ:" فَادْنُ"، فَأَعْطَيْتُهُ الْقَدَحَ،فَحَمِدَ اللهَ وَسَمَّى وَشَرِبَ الْفَضْلَةَ" رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَالْمَوْضِعُ الْمَقْصُودُ مِنْ هَذَا الْخَبَرِ فِي هَذَا الْبَابِ قَوْلُهُ:وَأَهْلُ الصُّفَّةِ أَضْيَافُ الْإِسْلَامِ لَا يَأْوُونَ إِلَى أَهْلٍ وَلَا مَالٍ