39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح
Chapter on a marriage contract made unconditionally, so the marriage is valid even if their intention or one of their intentions is annulment
باب من عقد النكاح مطلقا لا بشرط فيه فالنكاح ثابت وإن كانت نيتهما أو نية أحدهما التحليل
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
mujāhidin | Mujahid ibn Jabr al-Qurashi | Trustworthy Imam in Tafsir and knowledge |
sayf bn sulaymān | Saif bin Abi Sulaiman al-Makhzumi | Trustworthy, Firm |
muslim bn khālidin | Muslim ibn Khalid ibn Sa'id al-Zunji | Trustworthy but prone to mistakes |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
مُجَاهِدٍ | مجاهد بن جبر القرشي | ثقة إمام في التفسير والعلم |
سَيْفِ بْنِ سُلَيْمَانَ | سيف بن أبي سليمان المخزومي | ثقة ثبت |
مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ | مسلم بن خالد بن سعيد الزنجي | صدوق كثير الأوهام |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 14196
Mujahid said: A Qurayshi man divorced his wife by innovation, then he passed by a Bedouin shaykh and his son in the market, who had come to the market for trade. So he said to the young man: Is there good in you? Then he left them, then he returned again, and he said likewise, then he left. He said: Yes. He said: Show me your hand. Then he went with him and informed him and ruled that he should marry this woman. So he spent the night with this woman, and when he reached the morning and asked for permission, he was given permission. Then, suddenly, he was turning his back on her to leave, so the woman said: If he divorces me now, I will never marry him again. This matter was mentioned to 'Umar, so he summoned her husband and said: If you divorced this woman, I will do such and such with you. And he threatened him and said: Keep her by obligation. And in another place it says: If anything comes to you, let me know.
Grade: Da'if
(١٤١٩٦) حضرت مجاہد فرماتے ہیں کہ ایک قریشی شخص نے اپنی بیوی کو طلاق بتہ دے دی تو وہ بازار میں ایک دیہاتی شیخ اور اس کے بیٹے کے پاس گزرا جو تجارت کی غرض سے بازار آئے تھے۔ پھر اس نے جوان سے کہا : کیا تیرے اندر بھلائی ہے ؟ وہ ان کے پاس سے چلا گیا، پھر دوبارہ پلٹ کر آیا، اس نے ویسے ہی کہا، پھر وہ چلا گیا۔ اس نے کہا : ہاں۔ اس نے کہا : مجھے اپنا ہاتھ دکھاؤ۔ پھر وہ اس کے ساتھ گیا اور خبر دی اور اس عورت سے نکاح کا حکم دیا۔ اس نے اس عورت کے ساتھ رات گزاری۔ جب اس نے صبح کی اور اجازت طلب کی تو اجازت مل گئی۔ پھر وہ اچانک اس سے پیٹھ پھیر کر جا رہا تھا تو اس عورت نے کہا : اگر اب اس نے مجھے طلاق دی تو میں آئندہ کبھی بھی اس سے نکاح نہ کروں گی۔ اس بات کا تذکرہ حضرت عمر (رض) کے سامنے ہوا تو انھوں نے اس کے خاوند کو بلایا اور فرمایا : اگر تو نے اس عورت سے نکاح کیا تو میں تیرے ساتھ اس طرح کروں گا اور اس کو ڈرایا اور فرمایا : اس کو لازم پکڑو اور دوسری جگہ ہے کہ فرمایا : اگر کوئی چیز آپ کے لیے پیش آئے تو مجھے خبر دینا۔
(14196) Hazrat Mujahid farmate hain keh ek Qureshi shakhs ne apni biwi ko talaq bata de di to woh bazaar mein ek dehati sheikh aur uske bete ke pass guzra jo tijarat ki garz se bazaar aye thay. Phir usne jawan se kaha: kya tere andar bhalai hai? Woh unke pass se chala gaya, phir dobara palat kar aya, usne waise hi kaha, phir woh chala gaya. Usne kaha: Haan. Usne kaha: mujhe apna hath dikhao. Phir woh uske sath gaya aur khabar di aur us aurat se nikah ka hukum diya. Usne us aurat ke sath raat guzari. Jab usne subah ki aur ijazat talab ki to ijazat mil gayi. Phir woh achanak us se peeth phir kar ja raha tha to us aurat ne kaha: Agar ab usne mujhe talaq de di to main ayinda kabhi bhi us se nikah na karungi. Is baat ka tazkira Hazrat Umar (RA) ke samne hua to unhon ne uske khawind ko bulaya aur farmaya: Agar tu ne us aurat se nikah kiya to main tere sath is tarah karunga aur usko daraya aur farmaya: usko lazim pakdo aur dusri jagah hai keh farmaya: Agar koi cheez aap ke liye pesh aaye to mujhe khabar dena.
١٤١٩٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سَيْفِ بْنِ سُلَيْمَانَ،عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ:" طَلَّقَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ امْرَأَةً لَهُ فَبَتَّهَا، فَمَرَّ بِشَيْخٍ وَابْنٍ لَهُ مِنَ الْأَعْرَابِ فِي السُّوقِ قَدِمَا لِتِجَارَةٍ لَهُمَا،فَقَالَ لِلْفَتَى:هَلْ فِيكَ مِنْ خَيْرٍ؟ ثُمَّ مَضَى عَنْهُ ثُمَّ كَرَّ عَلَيْهِ فَكَمِثْلِهَا،ثُمَّ مَضَى عَنْهُ ثُمَّ كَرَّ عَلَيْهِ فَكَمِثْلِهَا قَالَ:نَعَمْ قَالَ: فَأَرِنِي يَدَكَ فَانْطَلَقَ بِهِ فَأَخْبَرَهُ الْخَبَرَ وَأَمَرَهُ بِنِكَاحِهَا فَنَكَحَهَا فَبَاتَ مَعَهَا، فَلَمَّا أَصْبَحَ اسْتَأْذَنَ فَأَذِنَ لَهُ فَإِذَا هُوَ قَدْ وَلَّاهَا الدُّبُرَ، فَقَالَتْ وَاللهِ لَئِنْ طَلَّقَنِي لَا أَنْكِحُكَ أَبَدًا،فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَدَعَاهُ فَقَالَ:"لَوْ نَكَحْتَهَا لَفَعَلْتَ بِكَ كَذَا وَكَذَا وَتَوَاعَدَهُ،وَدَعَا زَوْجَهَا فَقَالَ:" الزَمْهَا "،وَزَادَ فِيهِ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ فَقَالَ وَقَالَ:" وَإِنْ عَرَضَ لَكَ أَحَدٌ بِشَيْءٍ فَأَخْبِرْنِي بِهِ "