40.
Book of Dower
٤٠-
كتاب الصداق
Chapter on competitors in eating, those who compete in their actions with pride and show-off until it is clear who prevails
باب ما يستحب من إجابة من دعاه إلى طعام وإن لم يكن له سبب
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn busrin | Abdullah ibn Basr al-Nasri | Companion |
yazīd bn khumayrin | Yazid ibn Khamear al-Rahbi | Trustworthy |
shu‘bah | Shu'bah ibn al-Hajjaj al-'Ataki | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), pious, devout |
al-naḍr bn shumaylin | An-Nadr ibn Shumayl Al-Mazani | Trustworthy, Upright |
sa‘īd bn mas‘ūdin | Sa'eed bin Mas'ud Al-Marwazi | The Musnid Muhaddith, one of the trustworthy narrators |
abū al-‘abbās al-maḥbūbī | Muhammad ibn Ahmad al-Mahbubi | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بُسْرٍ | عبد الله بن بسر النصري | صحابي |
يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ | يزيد بن خميرالرحبي | ثقة |
شُعْبَةُ | شعبة بن الحجاج العتكي | ثقة حافظ متقن عابد |
النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ | النضر بن شميل المازني | ثقة ثبت |
سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ | سعيد بن مسعود المروزي | المحدث المسند أحد الثقات |
أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَحْبُوبِيُّ | محمد بن أحمد المحبوبي | ثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 14598
Abdullah bin Basr reported: The Messenger of Allah (ﷺ), riding his white mule, passed by my father. He came forward, took hold of the reins of his mule and said: Dismount and stay with us. The narrator said: He dismounted and stayed with us, and dates and Sawiq (a dish made from barley) were brought to him. He (ﷺ) ate dates and would throw the date-stones, placing them (for throwing) either on the thumb or the middle finger, or upon both. The narrator said: They then prepared food for him, and he ate it. Afterwards a bowl containing either milk or Sawiq was brought to him. He drank it, then gave it to the one on his right. When he (ﷺ) intended to set out or depart, he (Basr's father) said: Pray for us. So the Messenger of Allah (ﷺ) said: O Allah! Bless them in their provision, forgive them and have mercy on them.
Grade: Sahih
(١٤٥٩٨) عبداللہ بن بسر کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے والد کے پاس سے گزرے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے سفید خچر پر سوار تھے۔ اس نے آکر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خچر کی لگام کو پکڑ لیا اور کہا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمارے پاس اتریں۔ راوی کہتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمارے پاس پڑاؤ کیا تو کھجور اور ستو لائے گئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھجور کھا رہے تھے اور گٹھلی کو شہادت یا درمیان والی انگلی کے اوپر یا دونوں کے اوپر رکھ کر پھینک دیتے۔ راوی کہتے ہیں تو انھوں نے آپ کے لیے کھانا بنایا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھایا۔ پھر اس کے بعد دودھ یا ستو کا پیالہ لایا گیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پیا، پھر اس کو دیا جو آپ کے دائیں جانب تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے چلنے یا کوچ کا ارادہ کیا تو اس نے کہا : ہمارے لیے دعا کیجیے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے اللہ ! ان کے رزق میں برکت دے اور ان کو معاف کر اور ان پر رحم فرما۔
(14598) Abdullah bin Basr kahte hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere walid ke paas se guzre aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne safaid khachar par sawar the. Usne aakar aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khachar ki lagam ko pakad liya aur kaha: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humare paas utrein. Rawi kahte hain ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne humare paas paradao kiya to khajoor aur sattu laaye gaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khajoor kha rahe the aur guthli ko shahadat ya darmiyan wali ungli ke upar ya donon ke upar rakh kar phenk dete. Rawi kahte hain to unhon ne aap ke liye khana banaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khaya. Phir uske baad doodh ya sattu ka piala laya gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne piya, phir usko diya jo aap ke dayen janib tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne chalne ya kooch ka irada kiya to usne kaha: Humare liye dua kijiye to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Allah! Inke rizq mein barkat de aur inko maaf kar aur inpar reham farma.
١٤٥٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَحْبُوبِيُّ، نا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ، نا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أنا شُعْبَةُ،عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ قَالَ:سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُسْرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" مَرَّ بِأَبِيهِ وَهُوَ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ بَيْضَاءَ فَأَتَاهُ فَأَخَذَ بِلِجَامِهَا فَقَالَ: انْزِلْ عَلَيَّ قَالَ: فَنَزَلَ عَلَيْنَا فَأَتَى بِتَمْرٍ وَسَوِيقٍ فَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُ ثُمَّ يَضَعُ النوَى عَلَى ظَهْرِ السَّبَّابَةِ أَوِ الْوُسْطَى أَوْ عَلَيْهِمَا جَمِيعًا ثُمَّ يَرْمِي بِهِ قَالَ: وَصُنِعَ لَهُ طَعَامٌ فَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُ ثُمَّ أَتَاهُ بِقَدَحٍ مِنْ لَبَنٍ أَوْ سَوِيقٍ ⦗٤٤٨⦘ فَشَرِبَ مِنْهُ ثُمَّ أَعْطَاهُ الَّذِي عَنْ يَمِينِهِ فَأَرَادَ أَنْ يَسِيرَ أَوْ يَرْتَحِلَ فَقَالَ ادْعُ لَنَا فَقَالَ: "اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِيمَا رَزَقْتَهُمْ وَاغْفِرْ لَهُمْ وَارْحَمْهُمْ "، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ غُنْدَرٍ وَابْنِ أَبِي عَدِيٍّ وَيَحْيَى بْنِ حَمَّادٍ عَنْ شُعْبَةَ