42.
Book of Divorce
٤٢-
كتاب الخلع والطلاق
Chapter on divorce occurring during menstruation, even if done as an innovation
باب الطلاق يقع على الحائض وإن كان بدعيا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Yunus ibn Jubayr | Yunus ibn Jubayr al-Bahli | Trustworthy |
| Muhammad ibn Sirin | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
| Yazid ibn Ibrahim al-Tustari | Yazid ibn Ibrahim al-Tustari | Trustworthy, except in his narration from Qatada, in which there is some leniency |
| Hajjaj ibn Minhal | Al-Hajjaj ibn al-Minhal al-Anmati | Thiqah (Trustworthy) |
| as-Sari ibn Khuzayma | Al-Suri ibn Khuzayma al-Abiwardi | Hadith scholar of Nishapur, Imam al-Hafiz al-Hujjah |
| Abu ʿUbaydillāh Muḥammad ibn Yaʿqūb al-Aṣam | Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنَ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ | يونس بن جبير الباهلي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
| يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ | يزيد بن إبراهيم التستري | ثقة ثبت إلا في روايته عن قتادة ففيها لين |
| حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ | الحجاج بن المنهال الأنماطي | ثقة |
| السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ | السري بن خزيمة الأبيوردي | محدث نيسابور, الإمام الحافظ الحجة |
| أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الأَصَمُّ | محمد بن يعقوب الشيباني | ثقة حافظ |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 14918
Yunus bin Jubair said: I asked Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him): The one who divorced his wife during her menstrual period. He said: Do you know Ibn Umar (may Allah be pleased with him)? I said: Yes. He said: Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) divorced his wife during her menstrual period, so he came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and you ordered him to take her back and said: Then he should divorce her before the end of the waiting period. I said: Will this divorce be counted? He said: What do you think if he becomes helpless or becomes foolish? (b) Hajjaj bin Minhal said: That one divorce will be counted and she will observe the waiting period.
Grade: Sahih
(١٤٩١٨) یونس بن جبیر فرماتے ہیں کہ میں نے عبداللہ بن عمر (رض) سے پوچھا : جس شخص نے اپنی عورت کو طلاق حالت حیض میں طلاق دے دی۔ کہتے ہیں : ابن عمر (رض) کو جانتے ہو ؟ میں نے کہا : ہاں۔ فرماتے ہیں کہ عبداللہ بن عمر (رض) نے اپنی عورت کو حالتِ حیض میں طلاق دے دی تو حضرت عمر (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے، آپ نے رجوع کا حکم فرمایا اور فرمایا : پھر وہ عدت سے پہلے طلاق دے۔ میں نے کہا : اس طلاق کو شمار کیا جائے گا ؟ اس نے کہا : آپ کا کیا خیال ہے، اگر وہ عاجز آجائے یا بیوقوف ہوجائے۔ (ب) حجاج بن منہال نے کہا کہ وہ ایک طلاق شمار کی جائے گی اور وہ عدت گزارے گی۔
(14918) Younus bin Jabir farmate hain ki maine Abdullah bin Umar (RA) se poocha: Jis shakhs ne apni aurat ko talaq halat haiz mein talaq de di. Kehte hain: Ibn Umar (RA) ko jante ho? Maine kaha: Haan. Farmate hain ki Abdullah bin Umar (RA) ne apni aurat ko halat haiz mein talaq de di to Hazrat Umar (RA) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye, aap ne ruju ka hukum farmaya aur farmaya: Phir woh iddat se pehle talaq de. Maine kaha: Iss talaq ko shumar kiya jayega? Iss ne kaha: Aap ka kya khayal hai, agar woh aajiz aajaye ya bewakoof hojaye. (b) Hajjaj bin Minhal ne kaha ki woh ek talaq shumar ki jayegi aur woh iddat guzaregi.
١٤٩١٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَصَمُّ إِمْلَاءً نا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ، نا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، نا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ،حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ قَالَ:سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ قُلْتُ: رَجُلٌ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ،فَقَالَ:تَعْرِفُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ؟قُلْتُ:نَعَمْ،قَالَ:فَإِنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ طَلَّقَ ⦗٥٣٣⦘ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ، فَأَتَى عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ" فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا ثُمَّ يُطَلِّقَهَا فِي قُبُلِ عِدَّتِهَا "،قَالَ:قُلْتُ: فَيَعْتَدُّ بِهَا،قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:" أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مِنْهَالٍ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:قُلْتُ: فَيُعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ؟قَالَ:أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ