46.
Book of Cursing
٤٦-
كتاب اللعان


Chapter on the child belonging to the bed unless the bed's lord disavows it through invoking curses

باب الولد للفراش ما لم ينفه رب الفراش باللعان

الأسمالشهرةالرتبة
عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ عثمان بن عفان صحابي
رَبَاحٍ رباح الكوفي مجهول
الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ الحسن بن سعد الهاشمي ثقة
مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ محمد بن أبي يعقوب التميمي ثقة
مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ مهدي بن ميمون الأزدي ثقة
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ عبد الله بن محمد الضبعي ثقة
رَبَاحٍ رباح الكوفي مجهول
يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي يوسف بن يعقوب القاضي ثقة
مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ محمد بن أبي يعقوب التميمي ثقة
الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الحسن بن محمد الأزهري ثقة
وَمَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ مهدي بن ميمون الأزدي ثقة
أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ علي بن محمد المقرئ صدوق حسن الحديث
جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ جرير بن حازم الأزدي ثقة
مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ أَبُو يَحْيَى مهدي بن ميمون الأزدي ثقة
أَبُو دَاوُدَ أبو داود الطيالسي ثقة حافظ غلط في أحاديث
مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ موسى بن إسماعيل التبوذكي ثقة ثبت
أَبُو دَاوُدَ أبو داود السجستاني ثقة حافظ
يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ يونس بن حبيب العجلي ثقة
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ عبد الله بن جعفر الأصبهاني ثقة
أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ محمد بن داسة البصري ثقة
أَبُو بَكْرٍ بْنِ فُورَكٍ محمد بن الحسن الأشعري صدوق حسن الحديث
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ الحسن بن محمد الطوسي ثقة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15331

(15331) Narrated Hasan bin Sa'd Rabah: My family arranged my marriage with their Roman slave-girl. When I had intercourse with her, she gave birth to a black child. I named him Abdullah. Then I had intercourse with her again, and she gave birth to another black child like me. I named him 'Ubaidullah. It is said that one of our slaves, whose name was Yuhanna, had a relationship with her. He used to speak in Persian. She gave birth to a child like a lizard. I said to her, "What is this?" She said, "This is Yuhanna's son." So, the matter was brought to 'Uthman bin 'Affan (may Allah be pleased with him). When the slave-girl was questioned, she confessed. 'Uthman bin 'Affan (may Allah be pleased with him) said, "Are you both agreeable that I should judge between you like the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to judge? The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to give the child to the owner of the bed." Mahdi said: I think that the slave and the slave-girl were flogged. (b) In the narration of Rawdh Bari, it is Yuhanna. He said: I think Mahdi said that when both of them (the slave and the slave-girl) were questioned, they confessed. At the end of it, it is stated that both of them were flogged, and both of them were slaves.


Grade: Da'if

(١٥٣٣١) حسن بن سعد رباح سے نقل فرماتے ہیں کہ میرے گھر والوں نے اپنی رومی لونڈی سے میری شای کردی، میں اس پر داخل ہوا تو اس نے سیاہ بچہ جنم دیا میں نے اس کا نام عبداللہ رکھ دیا۔ پھر میں اس پر واقع ہوا، پھر اس نے میرے جیسا سیاہ بچہ جنم دیا تو میں نے اس کا نام عبیداللہ رکھ دیا۔ کہتے ہیں کہ ہمارے ایک غلام کا اس سے تعلق قائم ہوگیا، جس کا نام یوحنس تھا، اس نے فارسی زبان میں بات کی تو اس نے چھپکلی جیسا بچہ جنم دیا، میں نے اس سے کہا : یہ کیا ہے اس نے کہا : یہ یوحنس کا بیٹا ہے تو معاملہ حضرت عثمان بن عفان (رض) کے پاس پہنچا، جب لونڈی سے سوال ہوا تو اس نے اعتراف کرلیا۔ حضرت عثمان بن عفان (رض) فرمانے لگے : کیا تم دونوں راضی ہو کہ میں تمہارے درمیان رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے فیصلے کی مانند فیصلہ کروں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بچے کا فیصلہ صاحب فراش کے لیے کیا ہے۔ مہدی کہتے ہیں : میرا خیال ہے کہ غلام اور لونڈی کو کوڑے مارے گئے۔ (ب) روذ باری کی روایت میں یوحنہ ہے فرماتے ہیں : میرے گمان میں مہدی نے کہا کہ جب ان دونوں (غلام اور لونڈی) سے سوال ہوا تو انھوں نے اعتراف کیا۔ اس کے آخر میں ہے کہ ان دونوں کو کوڑے لگائے گئے اور وہ دونوں غلام تھے۔

(15331) Hasan bin Saad Rabah se naql farmate hain ke mere ghar walon ne apni Rumi laundi se meri shadi kardi, main us par dakhil hua to usne siyah bachcha janam diya main ne us ka naam Abdullah rakh diya. Phir main us par waqe hua, phir usne mere jaisa siyah bachcha janam diya to main ne us ka naam Ubaidullah rakh diya. Kehte hain ke hamare ek gulam ka us se taluq qaim ho gaya, jis ka naam Yohannis tha, usne Farsi zaban mein baat ki to usne chhipkali jaisa bachcha janam diya, main ne us se kaha : yeh kya hai usne kaha : yeh Yohannis ka beta hai to muamla Hazrat Usman bin Affan (Raz) ke pass pahuncha, jab laundi se sawal hua to usne ikraar karliya. Hazrat Usman bin Affan (Raz) farmane lage : kya tum donon razi ho ke main tumhare darmiyan Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke faisle ki manind faisla karoon. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne bachche ka faisla sahib firash ke liye kiya hai. Mahdi kehte hain : mera khayal hai ke gulam aur laundi ko korre maare gaye. (b) Roz Bari ki riwayat mein Yohanna hai farmate hain : mere guman mein Mahdi ne kaha ke jab un donon (gulam aur laundi) se sawal hua to unhon ne ikraar kiya. Is ke aakhir mein hai ke un donon ko korre lagaye gaye aur woh donon gulam thay.

١٥٣٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، نا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ أَبُو يَحْيَى، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ، نا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ،عَنْ رَبَاحٍ أَنَّهُ قَالَ:زَوَّجَنِي أَهْلِي أَمَةً لَهُمْ رُومِيَّةً فَوَقَعْتُ عَلَيْهَا فَوَلَدَتْ لِي غُلَامًا أَسْوَدَ مِثْلِي فَسَمَّيْتُهُ عَبْدَ اللهِ ثم وَقَعْتُ عَلَيْهَا فَوَلَدَتْ لِي غُلَامًا أَسْوَدَ مِثْلِي فَسَمَّيْتُهُ عُبَيْدَ اللهِ قََالَ: فَطَبَنَ لَهَا غُلَامٌ لِأَهْلِي يُقَالُ لَهُ بِرْجِيسَ فَرَاطَنَهَا بِلِسَانِهِ فَوَلَدَتْ غُلَامًا كَأَنَّهُ وَزَغَةٌ،فَقُلْتُ لَهَا:مَا هَذَا؟فَقَالَتْ:هُوَ ابْنُ بِرْجِيسَ فَرُفِعَتْ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ تعالى عَنْهُ قَالَ: أَحْسَبُهُ قَالَ: فَسَأَلَهَا فَاعْتَرَفَتْ فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ تَرْضَيَانِ أَنْ أَقْضِيَ بَيْنَكُمَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَضَى أَنَّ الْوَلَدَ لِلْفِرَاشِ "قَالَ مَهْدِيٌّ: وَأَحْسَبُهُ قَالَ: وَجَلَدَهَا وَجَلَدَهُ وَكَانَا مَمْلُوكَيْنِ،لَفْظُ حَدِيثِ الْمُقْرِئِ وَفِي رِوَايَةِ الرُّوذْبَارِيِّ يُوحَنَّهْ قَالَ:أَحْسَبُهُ قَالَ: مَهْدِيٌّ فَسَأَلَهُمَا فَاعْتَرَفَا وَقَالَ فِي آخِرِهِ قَالَ: فَجَلَدَهَا وَجَلَدَهُ وَأَحْسَبُهُ قَالَ: وَكَانَا مَمْلُوكَيْنِ١٥٣٣٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، وَمَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنْ رَبَاحٍ،فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ وَقَالَ فِي آخِرِهِ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى أَنَّ الْوَلَدَ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرَ، هُوَ ابْنُكَ تَرِثُهُ وَيَرِثُكَ، قُلْتُ سُبْحَانَ اللهِ،قَالَ:هُوَ ذَاكَ فَكُنْتُ أُنَيِّمُهُ بَيْنَهُمَا هَذَانِ أَسْوَدَانِ وَهَذَا أَبْيَضُ، وَاللهُ أَعْلَمُ