46.
Book of Cursing
٤٦-
كتاب اللعان
Chapter on a woman bearing a child on a man's bed under suspicion that it cannot be from the first and can be from the second
باب المرأة تأتي بولد على فراش رجل من شبهة لا يمكن أن يكون من الأول ويمكن أن يكون من الثاني
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
sa‘īd bn manṣūrin | Sa'eed ibn Mansur al-Khurasani | Trustworthy |
aḥmad bn najdah | Ahmad ibn Najdah al-Harawi | Unknown |
abū ḥāzimin al-ḥāfiẓ | Amr ibn Ahmad al-A'raj | Trustworthy, Truthful, Preserver |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ | سعيد بن منصور الخراساني | ثقة |
أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ | أحمد بن نجدة الهروي | مجهول الحال |
أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ | عمرو بن أحمد الأعرج | ثقة صادق حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 15377
Imran bin Kathir Nakha'i narrates that Ubaidullah bin Har married a slave girl of his tribe whose name was Durra. Her father had arranged the marriage. Then Ubaidullah joined Muawiya and remained away from his wife for a long time. The slave girl's father passed away, so her family married her to one of their men, Akarmah. When Ubaidullah found out, he came and disputed. They took the matter to Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him). Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him) returned the woman (to Ubaidullah). She was pregnant by Akarmah. When she was about to deliver, she said to Sayyiduna Ali (may Allah be pleased with him), "Am I more entitled to my wealth, or is Ubaidullah bin Har?" He said, "You are more entitled to it." She said, "I bear witness before you that whatever my dowry was due from Akarmah, it is now his." When she gave birth, the slave girl was returned to Ubaidullah Har and the child remained with its father.
Grade: Da'if
(١٥٣٧٧) عمران بن کثیر نخعی فرماتے ہیں کہ عبیداللہ بن حر نے اپنی قوم کی لونڈی سے شادی کی جس کا نام درداء تھا، اس کی شادی اس کے باپ نے کی تھی تو عبیداللہ معاویہ کے ساتھ جا ملے اور اپنی بیوی سے زیادہ دیر غائب رہے، لونڈی کا باپ فوت ہوگیا تو اس کے گھر والوں نے اپنے ایک شخص عکرمہ سے شادی کردی۔ جب عبیداللہ کو پتہ چلا تو وہ آکر جھگڑا۔ سیدنا علی (رض) کے پاس لے گئے تو سیدنا علی (رض) نے عورت کو واپس کردیا اور یہ عکرمہ سے حاملہ تھی اور اس نے وضع حمل کیا تو عورت سیدنا علی (رض) کو کہنے لگی : میں اپنے مال کی زیادہ حقدار ہوں، یا عبیداللہ بن حر ؟ فرماتے ہیں : تو اس کی زیادہ حق دار ہے، کہتی ہے : میں آپ کو گواہ بناتی ہوں کہ جو میرا حق مہر عکرمہ کے ذمے تھا وہ اس کا ہے، جب اس نے وضع حمل کردیا تو اس لونڈی کو عبیداللہ حر کی جانب ملا دیا اور بچے کو اس کے باپ کے ساتھ ملا دیا گیا۔
(15377) Imran bin Kaseer Nukhi farmate hain ki Ubaidullah bin Har ne apni qaum ki laundi se shadi ki jis ka naam Durda tha, is ki shadi is ke baap ne ki thi to Ubaidullah Muawiya ke sath ja mile aur apni biwi se zyada dair ghaib rahe, laundi ka baap foot hogaya to is ke ghar walon ne apne ek shakhs Akarma se shadi kardi. Jab Ubaidullah ko pata chala to wo akar jhagra. Syedna Ali (RA) ke paas le gaye to Syedna Ali (RA) ne aurat ko wapas kardiya aur ye Akarma se hamil thi aur is ne waza e hamal kiya to aurat Syedna Ali (RA) ko kehne lagi : mein apne maal ki zyada haqdar hun, ya Ubaidullah bin Har ? Farmate hain : to is ki zyada haqdar hai, kehti hai : mein aap ko gawah banati hun ki jo mera haq mehr Akarma ke zimme tha wo is ka hai, jab is ne waza e hamal kardiya to is laundi ko Ubaidullah Har ki jaanib mila diya aur bache ko is ke baap ke sath mila diya gaya.
١٥٣٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ حَمْزَةَ الْهَرَوِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا هُشَيْمٌ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ، أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ كَثِيرٍ النَّخَعِيُّ، أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ الْحُرِّ، تَزَوَّجَ جَارِيَةً مِنْ قَوْمِهِ يُقَالُ لَهَا الدَّرْدَاءُ زَوَّجَهَا إِيَّاهُ أَبُوهَا فَانْطَلَقَ عُبَيْدُ اللهِ فَلَحِقَ بِمُعَاوِيَةَ فَأَطَالَ الْغَيْبَةَ عَلَى امْرَأَتِهِ وَمَاتَ أَبُو الْجَارِيَةِ فَزَوَّجَهَا أَهْلُهَا مِنْ رَجُلٍ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ عِكْرِمَةُ فَبَلَغَ ذَلِكَ عُبَيْدَ اللهِ فَقَدِمَ فَخَاصَمَهُمْ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" فَرَدَّ عَلَيْهِ الْمَرْأَةَ وَكَانَتْ حَامِلًا مِنْ عِكْرِمَةَ فَوَضَعَهَا عَلَى يَدَيْ عَدْلٍ "، فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَا أَحَقُّ بِمَالِي أَوْ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْحُرِّ؟فَقَالَ:" بَلْ أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ "،قَالَتْ:فَأُشْهِدُكَ أَنَّ كُلَّ مَا كَانَ لِي عَلَى عِكْرِمَةَ مِنْ شَيْءٍ مِنْ صَدَاقٍ فَهُوَ لَهُ، فَلَمَّا وَضَعَتْ مَا فِي بَطْنِهَا رَدَّهَا إِلَى عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْحُرِّ وَأَلْحَقَ الْوَلِيدَ بِأَبِيهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ