48.
Book of Breastfeeding
٤٨-
كتاب الرضاع


Chapter on the testimony of women in breastfeeding

باب شهادة النساء في الرضاع

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15673

Ibn Abi Malikah narrated to me that 'Uqbah bin Harith narrated to me a hadith, or I heard it from him, that he married Umm Yahya bint Abi Ihab. A black slave girl came and said: 'I breastfed both of you.' He mentioned that to the Messenger of Allah (ﷺ). He turned away from him. I came from the other side and mentioned it to him (ﷺ). He (ﷺ) said: 'How can it be now when she thinks that she breastfed both of you?' He forbade him from (marrying) her. The wording of Yahya bin Said's hadith is also narrated by Al-Bukhari in his Sahih from Abu 'Asim and 'Ali bin 'Abdullah, from Yahya, with a similar narration.


Grade: Sahih

(١٥٦٧٣) ابن ابی ملیکہ سے روایت ہے کہ مجھے عقبہ بن حارث نے حدیث بیان کی یا میں نے اس سے سنا کہ اس نے ام یحییٰ بنت ابی اہاب سے شادی کی۔ ایک سیاہ لونڈی آئی۔ اس نے کہا : میں نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے۔ میں نے یہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ذکر کیا۔ آپ نے مجھ سے اعراض کیا۔ میں دوسری طرف سے آیا تو میں نے اس کو ذکر کیا ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اب کیسے ہوسکتا ہے جبکہ وہ گمان کرتی ہے کہ اس نے تم دونوں کو دودھ پلایا ہے۔ آپ نے اس کو اس سے روک دیا۔ یحییٰ بن سعید کی حدیث کے الفاظ کو بخاری نے ابو عاصم اور علی بن عبداللہ سے یحییٰ سے اسی طرح صحیح میں مدرج روایت کیا ہے۔

(15673) Ibn Abi Malika se riwayat hai ki mujhe Uqba bin Harith ne hadees bayaan ki ya maine us se suna ki usne Umm Yahya bint Abi Ihab se shadi ki. Ek siyah laundi aai. Usne kaha: maine tum donon ko doodh pilaya hai. Maine ye Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se zikar kiya. Aap ne mujhse iraz kiya. Main dusri taraf se aaya to maine usko zikar kiya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: ab kaise hosakta hai jabke wo guman karti hai ki usne tum donon ko doodh pilaya hai. Aap ne usko us se rok diya. Yahya bin Saeed ki hadees ke alfaz ko Bukhari ne Abu Aasim aur Ali bin Abdallah se Yahya se isi tarah sahih mein mudaraj riwayat ki hai.

١٥٦٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ تَمِيمٍ الْقَنْطَرِيُّ، نا أَبُو قِلَابَةَ، نا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ،أَوْ سَمِعْتُهُ مِنْهُ أَنَّهُ تَزَوَّجَ أُمَّ يَحْيَى بِنْتَ أَبِي أَهَابٍ فَجَاءَتْ أَمَةٌ سَوْدَاءٌ فَقَالَتْ:قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَتَنَحَّيْتُ ثُمَّ ذَكَرْتُهُ لَهُ فَقَالَ:" كَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا "فَنَهَاهُ عَنْهَا لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ يَحْيَى هَكَذَا مُدْرَجًا