49.
Book of Expenses
٤٩-
كتاب النفقات
Chapter on the obligation of living for his wife
باب وجوب النفقة للزوجة
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ | سعيد بن أبي سعيد المقبري | ثقة |
مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلانَ | محمد بن عجلان القرشي | صدوق حسن الحديث |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
الشَّافِعِيُّ | محمد بن إدريس الشافعي | المجدد لأمر الدين على رأس المائتين |
الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ | الربيع بن سليمان المرادي | ثقة |
أَبُو الْعَبَّاسِ الأَصَمُّ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي | أحمد بن الحسن الحرشي | ثقة |
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
الْمَقْبُرِيِّ | سعيد بن أبي سعيد المقبري | ثقة |
مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلانَ | محمد بن عجلان القرشي | صدوق حسن الحديث |
أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ | الضحاك بن مخلد النبيل | ثقة ثبت |
إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْبَصْرِيُّ | إبراهيم بن عبد الله الكجي | ثقة حافظ إمام |
إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدِ بْنِ أَحْمَدَ السُّلَمِيُّ | إسماعيل بن نجيد السلمي | ثقة |
أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ | سهل بن محمد النيسابوري | ثقة إمام |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 15691
Narrated Abu Huraira (RA): Allah's Messenger (ﷺ) encouraged people to give charity. A man came and said: I have a Dinar. (He was told to spend it on himself). He said: I have another. (He was ordered to spend it on his children). He said: I have another. (He was ordered to spend it on his wife). He said: I have another. (He was ordered to spend it on his servant). He said: I have another. The Prophet (ﷺ) said: You know better (how to spend it). In the narration of Abu 'Asim it is said: You see (know) better. This addition in the narration of Ibn 'Ajlan from Sufyan (has been transmitted). Said said: Abu Huraira added: When he says this, his son will say: Spend it on me, you have put me under the care of this man (meaning himself). His wife will say: Spend it on me or divorce me. His servant will say: Spend it on me or sell me.
Grade: Sahih
(١٥٦٩١) ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صدقہ کرنے کی ترغیب دلائی۔ ایک شخص آیا اور عرض کیا : میرے پاس دینار ہے۔ تحویل سند، ہمیں حدیث بیان کی ابوبکر احمد بن حسن قاضی نے۔ ہمیں حدیث بیان کی ابو عباس اصم نے ان کو خبر دی ربیع بن سلیمان نے ان کو خبر دی شافعی نے ان کو خبر دی سفیان نے محمد بن عجلان سے وہ سعید بن ابی سعید سے اور وہ ابوہریرہ (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف آیا، اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے پاس دینار ہے۔ آپ نے فرمایا : اپنے اوپر خرچ کر۔ کہا : میرے پاس ایک اور ہے۔ فرمایا اپنے بچے پر خرچ کر۔ کہا : میرے پاس اور ہے : فرمایا اپنے اہل پر خرچ کر۔ ابو عاصم کی حدیث میں ہے کہ اپنی بیوی پر خرچ کر۔ کہا : میرے پاس اور ہے۔ فرمایا : اپنے خادم پر خرچ۔ کر کہا : میرے پاس اور ہے۔ فرمایا : تو زیادہ جانتا ہے کہ (کہاں خرچ کرے) اور ابو عاصم کی حدیث میں ہے تو زیادہ دیکھنے والا ہے۔ سفیان نے ابن عجلان سے اپنی حدیث میں یہ اضافہ کیا ہے۔ سعید نے کہا : پھر ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں : جب وہ یہ بیان کرے اس کا بچہ کہے گا تو مجھ پر خرچ کر۔ اس کی طرف تو نے مجھے جس کے سپرد کیا ہے۔ تیری بیوی کہتی ہے : تو مجھ پر خرچ کر یا مجھے طلاق دے دے۔ تیرا خادم کہتا ہے : جس طرف تو نے مجھے سپرد کیا ہے تو مجھ پر خرچ کر یا مجھے فروخت کر دے۔
(15691) Abu Hurairah (RA) se riwayat hai keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sadaqah karne ki targheeb dilai. Ek shakhs aaya aur arz kiya : mere paas dinar hai. Tahveel-e-sanad, humain hadees bayaan ki Abubakar Ahmad bin Hasan Qazi ne. Humain hadees bayaan ki Abu Abbas Asam ne un ko khabar di Rabia bin Suleman ne un ko khabar di Shafai ne un ko khabar di Sufyaan ne Muhammad bin Ajlan se woh Saeed bin Abi Saeed se aur woh Abu Hurairah (RA) se riwayat karte hain keh ek shakhs Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf aaya, us ne kaha : aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mere paas dinar hai. Aap ne farmaya : apne upar kharch kar. Kaha : mere paas ek aur hai. Farmaya apne bache par kharch kar. Kaha : mere paas aur hai : farmaya apne ahl par kharch kar. Abu Aasim ki hadees mein hai keh apni biwi par kharch kar. Kaha : mere paas aur hai. Farmaya : apne khadim par kharch kar. Kaha : mere paas aur hai. Farmaya : tu zyada janta hai keh (kahan kharch kare) aur Abu Aasim ki hadees mein hai tu zyada dekhne wala hai. Sufyaan ne Ibn Ajlan se apni hadees mein yeh izafa kiya hai. Saeed ne kaha : phir Abu Hurairah (RA) farmate hain : jab woh yeh bayaan kare us ka bachcha kahega tu mujh par kharch kar. Is taraf tu ne mujhe jis ke supurd kiya hai. Teri biwi kahti hai : tu mujh par kharch kar ya mujhe talaq de de. Tera khadim kahta hai : jis taraf tu ne mujhe supurd kiya hai tu mujh par kharch kar ya mujhe farokht kar de.
١٥٦٩١ - حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ رَحِمَهُ اللهُ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدِ بْنِ أَحْمَدَ السُّلَمِيُّ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ، نا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَثَّ عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ:عِنْدِي دِينَارٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ عِنْدِي دِينَارٌ قَالَ:" أَنْفِقْهُ عَلَى نَفْسِكَ "قَالَ: عِنْدِي آخَرُ قَالَ:" أَنْفِقْهُ عَلَى وَلَدِكَ "قَالَ: عِنْدِي آخَرُ قَالَ:" أَنْفِقْهُ عَلَى أَهْلِكَ "وَفِي حَدِيثِ أَبِي عَاصِمٍ عَلَى زَوْجَتِكَ قَالَ: عِنْدِي آخَرُ قَالَ: أَنْفِقْهُ عَلَى خَادِمِكَ قَالَ: عِنْدِي آخَرُ قَالَ: أَنْتَ أَعْلَمُ وَفِي حَدِيثِ أَبِي عَاصِمٍ أَنْتَ أَبْصَرُ،زَادَ سُفْيَانُ فِي رِوَايَتِهِ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ قَالَ سَعِيدٌ:ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثَ" يَقُولُ وَلَدُكَ: أَنْفِقْ عَلَيَّ إِلَى مَنْ تَكِلُنِي،تَقُولُ زَوْجَتُكَ:أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ طَلِّقْنِي،يَقُولُ خَادِمُكَ:إِلَى مَنْ تَكِلُنِي أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ بِعْنِي "