50.
Book of Crimes
٥٠-
كتاب الجنايات


Chapter on what is mentioned about killing an Imam (leader) and injuring him

باب ما جاء في قتل الإمام وجرحه

NameFameRank
‘ā’ishah Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq Sahabi
al-zuhrī Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
ma‘marun Muammar ibn Abi Amr al-Azdi Trustworthy, Upright, Excellent
‘abd al-razzāq Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari Trustworthy Haafiz
isḥāq bn ibrāhīm Ishaq ibn Ibrahim al-Dabari Saduq (truthful), Hasan al-Hadith (good in Hadith)
muḥammad bn ismā‘īl al-fārisī Muhammad ibn Isma'il al-Farisi Trustworthy, Upright, Excellent
nāfi‘in Nafi' ibn 'Ajir al-Qurashi Disputed Companionship
‘alī bn ‘umar al-ḥāfiẓ Al-Daraqutni Trustworthy Hafez, Argument
ma‘marun Muammar ibn Abi Amr al-Azdi Trustworthy, Upright, Excellent
abū bakr bn al-ḥārith Ahmad ibn Muhammad al-Tamimi Trustworthy

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16024

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that a black man used to come to Abu Bakr (may Allah be pleased with him), who was a good reciter of the Quran. Abu Bakr sent him on an expedition and advised him to do good. It wasn't long before the man returned with his hand cut off. When Abu Bakr saw this, tears flowed from his eyes and he asked: "What happened to you?" The man replied, "They appointed me as an agent for some work. I committed a little treachery in it, so my hand was cut off." Abu Bakr said, "Your hand was cut off for one betrayal, and you yourself commit twenty betrayals! If you are truthful in your claim, then I will certainly take retribution for you from them." Then he became close to Abu Bakr, and his status did not diminish in his eyes. The man would stay up at night and recite the Quran. When Abu Bakr heard his recitation, he would say, "Alas! This man's hand was cut off." Aisha said that it wasn't long before some jewelry and belongings were stolen from Abu Bakr's house. Abu Bakr said, "The one who used to enliven the night has fallen silent." The man stood up, raised his right hand and his amputated hand, and prayed, "O Allah! Expose the thief." Before even half a day had passed, the stolen goods were found with him. Abu Bakr said, "May you perish! Is your knowledge of Allah so little?" And he ordered that the man's foot be cut off. Ma'mar said: Ayyub narrated to me, on the authority of Ibn Umar, that when Abu Bakr heard his voice, he said: "O thief of the night! Your night is that of a thief." The point of reference in this narration is that Abu Bakr had said, "If you are truthful in your claim, I will certainly take retribution for you."


Grade: Sahih

(١٦٠٢٤) عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ایک سیاہ رنگ کا آدمی حضرت ابوبکر کے پاس آتا تھا، جو قرآن کا اچھا قاری تھا۔ حضرت ابوبکر نے اسے ایک سریہ میں بھیج دیا اور اسے خیر کی وصیت کی۔ ابھی کچھ عرصہ ہی گزرا تھا کہ وہ شخص واپس آگیا اور اس کا ہاتھ کٹا ہوا تھا۔ جب حضرت ابوبکر نے یہ دیکھا تو آپ کی آنکھوں سے آنسو جاری ہوگئے اور پوچھا : تمہیں کیا ہوگیا ؟ وہ کہنے لگا کہ مجھے کسی کام پر انھوں نے عامل بنادیا تھا۔ میں نے اس میں سے تھوڑی سی خیانت کردی تھی تو میرا ہاتھ کاٹ دیا گیا۔ ابوبکر فرمانے لگے کہ ایک خیانت پر تیرا ہاتھ کاٹ دیا گیا اور خود ٢٠، ٢٠ خیانتیں کرتے ہیں۔ اگر تو اپنی بات میں سچا ہے تو میں تجھے اس سے ضرور قصاص لے کر دوں گا۔ پھر وہ ابوبکر (رض) کا قریبی بن گیا اور آپ کی نظر میں اس کی قدر میں کوئی کمی نہیں آئی۔ وہ آدمی رات کو قیام کرتا اور قرآن پڑھتا تھا۔ جب ابوبکر نے اس کی قرآت سنی تو کہنے لگے : ہائے افسوس ! اس آدمی کا ہاتھ کاٹا گیا۔ حضرت عائشہ فرماتی ہیں کہ ابھی کچھ ہی عرصہ گزرا تھا کہ حضرت ابوبکر کے گھر سے کچھ زیورات اور سامان چوری ہوگیا تو ابوبکر (رض) نے فرمایا : رات کو زندہ کرنے والا خاموش ہوگیا تو وہ شخص کھڑا ہوا اور اپنا صحیح ہاتھ اور کٹا ہوا ہاتھ بلند کیا اور دعا کرنے لگا کہ اے اللہ ! چور کو ظاہر فرما دے۔ ابھی آدھا دن بھی نہیں گزرا تھا کہ اس کے پاس سے سامان مل گیا تو ابوبکر (رض) فرمانے لگے : تو برباد ہو کہ کیا اللہ کے بارے میں تیرا علم اتنا تھوڑا ہے اور حکم دیا اور اس کا پاؤں کاٹ دیا گیا۔ معمر کہتے ہیں کہ مجھے ایوب نے ابن عمر (رض) کے طریق سے بیان کیا کہ جب ابوبکر نے اس کی آواز کو سنا تو فرمایا : اے رات کو چوری کرنے والے ! تیری رات چور کی ہے اور اس حدیث میں جو محل استشہاد ہے وہ یہ ہے کہ آپ نے فرمایا تھا کہ اگر تو اپنی بات میں سچا ہے تو میں تجھے قصاص لے کر دوں گا۔

16024 Ayesha (Razi Allah Anha) farmati hain keh aik siyah rang ka aadmi Hazrat Abu Bakr ke paas aata tha, jo Quran ka acha qari tha. Hazrat Abu Bakr ne use aik sariya mein bhej diya aur use khair ki wasiyat ki. Abhi kuch arsa hi guzra tha keh woh shakhs wapas aa gaya aur uska hath kata hua tha. Jab Hazrat Abu Bakr ne yeh dekha to aap ki aankhon se aansu jari ho gaye aur poocha : tumhen kya hogaya ? Woh kehne laga keh mujhe kisi kaam par inhon ne aamil banadiya tha. Mein ne is mein se thori si khiyanat kardi thi to mera hath kaat diya gaya. Abu Bakr farmane lage keh aik khiyanat par tera hath kaat diya gaya aur khud 20, 20 khiyanaten karte hain. Agar tu apni baat mein sacha hai to mein tujhe is se zaroor qisas le kar dun ga. Phir woh Abu Bakr (Razi Allah Anhu) ka qareebi ban gaya aur aap ki nazar mein uski qadar mein koi kami nahin aai. Woh aadmi raat ko qayam karta aur Quran parhta tha. Jab Abu Bakr ne uski qirat suni to kehne lage : haye afsos ! is aadmi ka hath kata gaya. Hazrat Ayesha farmati hain keh abhi kuch hi arsa guzra tha keh Hazrat Abu Bakr ke ghar se kuch zewarat aur saman chori ho gaya to Abu Bakr (Razi Allah Anhu) ne farmaya : raat ko zinda karne wala khamosh ho gaya to woh shakhs khara hua aur apna sahi hath aur kata hua hath buland kiya aur dua karne laga keh aye Allah ! chor ko zahir farma de. Abhi aadha din bhi nahin guzra tha keh uske paas se saman mil gaya to Abu Bakr (Razi Allah Anhu) farmane lage : tu barbad ho keh kya Allah ke bare mein tera ilm itna thora hai aur hukm diya aur uska pair kaat diya gaya. Muammar kehte hain keh mujhe Ayub ne Ibn Umar (Razi Allah Anhuma) ke tareeq se bayan kiya keh jab Abu Bakr ne uski aawaz ko suna to farmaya : aye raat ko chori karne wale ! teri raat chor ki hai aur is hadees mein jo mahal isteshad hai woh yeh hai keh aap ne farmaya tha keh agar tu apni baat mein sacha hai to mein tujhe qisas le kar dun ga.

١٦٠٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،قَالَتْ:كَانَ رَجُلٌ أَسْوَدُ يَأْتِي أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَيُدْنِيهِ وَيُقْرِئُهُ الْقُرْآنَ، حَتَّى بَعَثَ سَاعِيًا،أَوْ قَالَ:سَرِيَّةً،فَقَالَ:أَرْسِلْنِي مَعَهُ،قَالَ:بَلْ تَمْكُثُ عِنْدَنَا فَأَتَى فَأَرْسَلَهُ مَعَهُ وَاسْتَوْصَى بِهِ خَيْرًا، فَلَمْ يَغْبُرْ عَنْهُ إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى جَاءَ قَدْ قُطِعَتْ يَدُهُ،فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ:مَا شَأْنُكَ؟قَالَ:مَا زِدْتُ عَلَى أَنَّهُ كَانَ يُوَلِّينِي شَيْئًا مِنْ عَمَلِهِ فَخُنْتُهُ فَرِيضَةً وَاحِدَةً، فَقَطَعَ يَدِي،فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:تَجِدُونَ الَّذِي قَطَعَ هَذَا يَخُونُ أَكْثَرَ مِنْ عِشْرِينَ فَرِيضَةً،وَاللهِ لَئِنْ كُنْتَ صَادِقًا لَأُقِيدَنَّكَ بِهِ قَالَ:ثُمَّ أَدْنَاهُ، وَلَمْ يُحَوِّلْ مَنْزِلَتَهُ الَّتِي كَانَتْ لَهُ مِنْهُ، فَكَانَ الرَّجُلُ يَقُومُ اللَّيْلَ فَيَقْرَأُ،فَإِذَا سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ صَوْتَهُ قَالَ:يَا لَلَّهِ لِرَجُلٍ قَطَعَ هَذَا قَالَتْ: فَلَمْ يَغْبُرْ إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى فَقَدَ آلُ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حُلِيًّا لَهُمْ وَمَتَاعًا،فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:طُرِقَ الْحِيُّ اللَّيْلَةَ فَقَامَ الْأَقْطَعُ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَهُ الصَّحِيحَةَ وَالْأُخْرَى الَّتِي ⦗٨٩⦘ قُطِعَتْ فَقَالَ: اللهُمَّ أَظْهِرْ عَلَى مَنْ سَرَقَهُمْ أَوْ نَحْوَ هَذَا وَكَانَ مَعْمَرٌ رُبَّمَا قَالَ: اللهُمَّ أَظْهِرْ عَلَى مَنْ سَرَقَ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ الصَّالِحِينَ قَالَ: فَمَا انْتَصَفَ النَّهَارُ حَتَّى عَثَرُوا عَلَى الْمَتَاعِ عِنْدَهُ،فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَيْلَكَ إِنَّكَ لَقَلِيلُ الْعِلْمِ بِاللهِ،فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَتْ رِجْلُهُ قَالَ مَعْمَرٌ:وأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:كَانَ إِذَا سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتَهُ قَالَ: مَا لَيْلُكَ بِلَيْلِ سَارِقٍ وَالِاسْتِدْلَالُ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ وَقَعَ بِقَوْلِهِ: وَاللهِ لَئِنْ كُنْتَ صَادِقًا لَأُقِيدَنَّكَ بِهِ