2.
Book of Menstruation
٢-
كتاب الحيض
Chapter on a Woman Menstruating One Day and Purified the Next
باب المرأة تحيض يوما وتطهر يوما
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbas | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Anas bin Sirin | Anas ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy |
| Abu Dawud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
| Abu Bakr ibn Dasah | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنَ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ | أنس بن سيرين الأنصاري | ثقة |
| أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
| أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 1605
(1605) (a) Anas bin Sirin said that a woman from the family of Anas bin Malik had prolonged menstrual bleeding. They instructed me to ask Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) about it. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: "When she sees the blood flowing, she should not pray. And when she sees purity, even if it is for an hour in the day, she should perform ghusl and pray." (b) I read in the book of Ibn Khuzaymah (whose chain of narration is as follows) Ziyad bin Ayyub from Ismail bin Aliyah from Khalid al-Fida'i from Anas bin Sirin: "If she sees the blood flowing, she should not pray."
Grade: Sahih
(١٦٠٥) (الف) انس بن سیرین کہتے ہیں کہ انس بن مالک کے اہل میں سے ایک عورت مستحاضہ تھی، انھوں نے مجھے حکم دیا کہ میں نے اس کے متعلق سیدنا ابن عباس (رض) سے سوال کروں، ابن عباس (رض) نے فرمایا : جب خون بہتا ہوئے دیکھے تو نماز نہ پڑھے اور جب طہر دیکھے اگرچہ دن کی ایک گھڑی میں ہی ہو تو غسل کرے اور نماز پڑھے۔ (ب) میں نے ابن خزیمہ کی کتاب میں پڑھا ہے (جس کی سند اس طرح ہے) زیاد بن ایوب عن اسماعیل بن علیہ عن خالد فداء عن انس بن سیرین : اگر وہ خون بہتا ہوئے دیکھے تو نماز نہ پڑھے۔
1605 Alif Ans bin Sayreen kehte hain ke Ans bin Malik ke ahl mein se aik aurat mustahaza thi, unhon ne mujhe hukum diya ke maine uske mutalliq sayyiduna Ibn Abbas (Raz) se sawal karoon, Ibn Abbas (Raz) ne farmaya: Jab khoon behte hue dekhe to namaz na parhe aur jab tahar dekhe agar chahe din ki aik ghari mein hi ho to ghusl kare aur namaz parhe. Be Main ne Ibn Khuzaima ki kitaab mein parha hai (jis ki sanad is tarah hai) Ziyad bin Ayub an Ismail bin Ali an Khalid Fida an Ans bin Sayreen: Agar wo khoon behte hue dekhe to namaz na parhe.
١٦٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ،قَالَ:قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَى أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ،قَالَ:اسْتُحِيضَتِ امْرَأَةٌ مِنْ آلِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَأَمَرُونِي فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ:" إِذَا رَأَتِ الدَّمَ الْبَحْرَانِيَّ فَلَا تُصَلِّ وَإِذَا رَأَتِ الطُّهْرَ وَلَوْ سَاعَةً مِنَ النَّهَارِ فَلْتَغْتَسِلْ وَلْتُصَلِّ "وَقَرَأْتُهُ فِي كِتَابِ ابْنِ خُزَيْمَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ،عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ:أَمَّا مَا رَأَتِ الدَّمَ الْبَحْرَانِيَّ فَلَا تُصَلِّ