53.
Book of Fighting Against Rebels
٥٣-
كتاب قتال أهل البغي


Chapter on the obligations of a ruler in administering justice, advising subjects, showing mercy and compassion towards them, and forgiving them as long as it is not a specified punishment

باب ما على السلطان من القيام فيما ولي بالقسط، والنصح للرعية، والرحمة بهم، والشفقة عليهم، والعفو عنهم ما لم يكن حدا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16646

Ibn Abbas narrated that 'Ayinah bin Husayn bin Hudhayfah bin Badr came and his nephew, Harr bin Qays bin Husn, who was one of the close companions of 'Umar and was from the people of recitation and was among the members of the assembly. So 'Ayinah said to his nephew: "O nephew! Do you have any influence with this Amir that you may seek permission for me?" He said: "Certainly, I will seek permission for you." So Harr sought permission for 'Ayinah from 'Umar. Then he went to 'Umar and said: "O 'Umar! You neither give us anything nor do you judge with justice between us." 'Umar became angry and was about to hit him, but Harr said: "O Amir al-Mu'minin! This man is ignorant, and Allah Almighty has said in His Quran: {Take to forgiveness and enjoin good and turn away from the ignorant.}" (Al-A'raf: 199) When 'Umar heard this verse, he immediately stopped because he was very strict in acting upon the Quran. And in the Book of Zakat, there is also a narration from Abu Hurairah that charity does not decrease wealth, and forgiveness increases honor, and whoever humbles himself for the sake of Allah, Allah will raise him in status.


Grade: Sahih

(١٦٦٤٦) ابن عباس فرماتے ہیں کہ عیینہ بن حصین بن حذیفہ بن بدر آئے اور اپنے بھتیجے حر بن قیس بن حصن جو حضرت عمر کے قریبیوں میں سے تھے اور اہل القراء سے تھے، صاحب مجلس میں سے تھے تو عیینہ نے اپنے بھتیجے کو کہا : اے بھتیجے ! کیا اس امیر کے پاس تیری کوئی پہنچ ہے کہ میرے لیے اجازت طلب کرلے۔ کہنے لگے : ضرور آپ کو اجازت لے دوں گا تو حر نے عیینہ کو حضرت عمر سے اجازت لے دی تو یہ جا کر حضرت عمر کو کہنے لگے : اے عمر ! نہ تو آپ ہمیں دیتے ہیں اور نہ ہمارے درمیان عدل سے فیصلہ کرتے ہیں۔ حضرت عمر غصہ ہوگئے اور قریب تھا کہ اسے مارتے تو حر نے کہا : اے امیر المومنین ! یہ جاہل ہے اور اللہ تعالیٰ نے اپنے قرآن میں فرمایا ہے : { خُذِ الْعَفْوَ وَاْمُرْ بِالْعُرْفِ وَ اَعْرِضْ عَنِ الْجٰھِلِیْن } (الاعراف : ١٩٩) حضرت عمر نے یہ آیت سنی تو فوراً رک گئے؛ کیونکہ آپ قرآن پر بہت عمل کرنے والے تھے اور کتاب الزکوۃ میں ابوہریرہ سے ایک روایت یہ بھی ہے کہ صدقہ سے مال کم نہیں ہوتا اور درگزر سے عزت میں اضافہ ہوتا ہے اور جو اللہ کے لیے تواضع اختیار کرتا ہے اللہ اسے بلند درجہ عطا فرماتے ہیں۔

16646 Ibn Abbas farmate hain ke Ayina bin Haseen bin Huzaifa bin Badr aye aur apne bhateeje Har bin Qais bin Hisn jo Hazrat Umar ke qaribion mein se the aur Ahle al-Qura mein se the, sahib majlis mein se the to Ayina ne apne bhateeje ko kaha: Aye bhateeje! kya is ameer ke pass teri koi pahunch hai ke mere liye ijazat talab karle. Kahne lage: zarur aap ko ijazat le dun ga to Har ne Ayina ko Hazrat Umar se ijazat le di to ye ja kar Hazrat Umar ko kahne lage: Aye Umar! na to aap hamen dete hain aur na humare darmiyan adl se faisla karte hain. Hazrat Umar gussa hogaye aur qareeb tha ke ise marte to Har ne kaha: Aye Ameer al-Momineen! ye jahil hai aur Allah ta'ala ne apne quran mein farmaya hai: {Khuz al-afwa wa'mur bil-urfi wa a'ridh 'an al-jahileen} (al-A'raf: 199) Hazrat Umar ne ye ayat suni to foran ruk gaye; kyunki aap quran par bahut amal karne wale the aur Kitab al-Zakat mein Abu Hurairah se ek riwayat ye bhi hai ke sadaqah se maal kam nahin hota aur darguzar se izzat mein izafa hota hai aur jo Allah ke liye tawazu ikhtiyar karta hai Allah use buland darja ata farmate hain.

١٦٦٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ قُرْقُوبٍ التَّمَّارُ بِهَمَذَانَ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ، ح وَأَنْبَأَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي،قَالَا:ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، ثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ،قَالَ:قَدِْمَ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنِ بْنِ حُذَيْفَةَ بْنِ بَدْرٍ، فَنَزَلَ عَلَى ابْنِ أَخِيهِ الْحُرِّ بْنِ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ، وَكَانَ مِنَ النَّفْرِ الَّذِينَ يُدِينُهُمُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَكَانَ الْقُرَّاءُ أَصْحَابَ مَجَالِسِ عُمَرَ وَمُشَاوَرَتِهِ، كُهُوَلًا كَانُوا أَوْ شُبَّانًا،قَالَ عُيَيْنَةُ لِابْنِ أَخِيهِ:يَا ابْنَ أَخِي هَلْ لَكَ وَجْهٌ عِنْدَ هَذَا الْأَمِيرِ فَتَسْتَأْذِنَ لِي عَلَيْهِ؟فَقَالَ:سَأَسْتَأْذِنُ لَكَ عَلَيْهِ،قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:فَاسْتَأْذَنَ الْحُرُّ لِعُيَيْنَةَ، فَأَذِنَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ:هِيْ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُعْطِينَا الْجَزْلَ، وَلَا تَحْكُمُ بَيْنَنَا بِالْعَدْلِ، فَغَضِبَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حَتَّى هَمَّ أَنْ يُوقِعَ بِهِ،فَقَالَ لَهُ الْحُرُّ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ،إِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ قَالَ لِنَبِيِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:{خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ}[الأعراف: ١٩٩]، وَإِنَّ هَذَا مِنَ الْجَاهِلِينَ،قَالَ:⦗٢٨٠⦘ فَوَاللهِ مَا جَاوَزَهَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حِينَ تَلَاهَا عَلَيْهِ، وَكَانَ وَقَّافًا عِنْدَ كِتَابِ اللهِ" وَاللَّفْظُ لِلْحَاكِمِ أَبِي عَبْدِ اللهِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي الْيَمَانِ. وَرَوَيْنَا فِي كِتَابِ الزَّكَاةِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:"مَا نَقَصَتْ صَدَقَةٌ مِنْ مَالٍ، وَمَا زَادَ اللهُ بِعَفْوٍ إِلَّا عِزًّا، وَمَا تَوَاضَعَ أَحَدٌ لِلَّهِ إِلَّا رَفَعَهُ".وَقَدْ رَوَيْنَا عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:"أَقِيلُوا ذَوِي الْهَيْئَاتِ عَثَرَاتِهِمْ مَا لَمْ يَكُنْ حَدًّا "، وَهُوَ فِي كِتَابِ الْحُدُودِ