54.
Book of Apostates
٥٤-
كتاب المرتد
Chapter on killing those who apostatize from Islam
باب قتل من ارتد عن الإسلام
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبُو مُوسَى | عبد الله بن قيس الأشعري | صحابي |
| أَبُو بُرْدَةَ | أبو بردة بن أبي موسى الأشعري | ثقة |
| حُمَيْدُ بْنُ هِلالٍ | حميد بن هلال العدوي | ثقة |
| قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ | قرة بن خالد السدوسي | ثقة ضابط |
| يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
| وَمُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
| أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ | أحمد بن حنبل الشيباني | ثقة حافظ فقيه حجة |
| أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
| أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
| أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
| يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
| عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَارِثِيُّ | عبد الرحمن بن محمد الحارثي | مقبول |
| أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ | عثمان بن أحمد الدقاق | ثقة ثبت |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 16822
Abu Musa reported: I went to the Prophet (ﷺ), accompanied by two men of Ash'ari tribe, both of whom were on my right and left. The Prophet (ﷺ) was using a tooth-stick and they requested him to appoint them as Amils (governors). You (the narrator) said: You kept silent. He then said: Abu Musa, what did you say? I said: By Him Who has sent you with truth, I did not know what they intended, nor did I know why they had come. He said: I was watching the tooth-stick contract over your lips. He (the Holy Prophet) then observed: We do not appoint anyone who asks (for a post), or strives for it. But (he said): Abu Musa, you go to Yemen. He (Abu Musa) went there and then followed Mu'adh when he came (back from Yemen). He said: Come along. A cushion was placed for him (the Holy Prophet) and he saw a man with his hands tied. He said: Who is this? They said: He was a Jew but he embraced Islam and then became a Jew again. He (the Holy Prophet) said: I will not sit at ease until I kill him. He judged him according to the verdict of Allah and His Messenger (ﷺ) and he was killed. He then sat down and they talked about the night prayer. Mu'adh said: I observe prayer as well as sleep, and I cherish the hope from Allah for my sleep as I cherish it for my prayer.
Grade: Sahih
(١٦٨٢٢) ابو موسیٰ کہتے ہیں کہ میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ میرے ساتھ دو اشعری آدمی اور بھی تھے۔ وہ دونوں میرے دائیں بائیں تھے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسواک کر رہے تھے، انھوں نے عامل بنانے کا نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مطالبہ کیا۔ آپ خاموش رہے پھر فرمایا : اے ابو موسیٰ ! تم کیا کہتے ہو ؟ میں نے کہا : قسم ہے اس ذات کی جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا، مجھے نہیں پتہ تھا کہ یہ دونوں کس لیے آئے ہیں اور ان کا کیا ارادہ ہے۔ فرماتے ہیں : میں مسواک کو آپ کے ہونٹ کی طرف سکڑتے ہوئے دیکھ رہا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو خود مانگ کر عامل بنے اسے ہم عامل نہیں بناتے، لیکن اے ابو موسیٰ ! تو یمن جا، پھر یہ حضرت معاذ کے پیچھے گئے، جب معاذ آئے تو فرمایا : آئیے اور ان کے لیے تکیہ رکھا تو ایک آدمی کو دیکھا جو بندھا ہوا تھا۔ پوچھا : یہ کہا ہے ؟ جواب دیا : یہ یہودی تھا مسلمان ہوا لیکن پھر یہودی ہوگیا تو فرمایا : میں تو اسے قتل کرنے تک نہیں بیٹھوں گا ؛کیونکہ اس میں اللہ اور اس کے رسول کا یہی فیصلہ ہے، اسے قتل کردیا گیا۔ پھر بیٹھے اور قیام اللیل کے بارے میں مذاکرہ کیا تو حضرت معاذ نے فرمایا : میں قیام بھی کرتا ہوں اور سوتا بھی ہوں اور اپنی نیند سے اللہ سے اسی کی امید رکھتا ہوں جو قیام میں امید رکھتا ہوں۔
(16822) Abu Musa kehte hain keh mein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya mere sath do Ashari aadmi aur bhi thay woh donon mere daen baen thay Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) miswak kar rahe thay unhon ne Aamil banane ka Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se mutalba kiya aap khamosh rahe phir farmaya: Aye Abu Musa! tum kya kehte ho? mein ne kaha: Kasam hai is zaat ki jis ne aap ko haq ke sath bheja mujhe nahin pata tha keh yeh donon kis liye aaye hain aur in ka kya irada hai farmate hain: Mein miswak ko aap ke hont ki taraf sikarte hue dekh raha tha aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jo khud mang kar Aamil bane use hum Aamil nahin banate lekin aye Abu Musa! tu Yemen ja phir yeh Hazrat Muaz ke peeche gaye jab Muaz aaye to farmaya: Aaiye aur in ke liye takiya rakha to ek aadmi ko dekha jo bandha hua tha poocha: Yeh kaha hai? jawab diya: Yeh Yahudi tha Musalman hua lekin phir Yahudi hogaya to farmaya: Mein to ise qatal karne tak nahin baithun ga kyunki is mein Allah aur us ke Rasul ka yahi faisla hai use qatal kar diya gaya phir baithe aur qayam ul layl ke bare mein mazakra kiya to Hazrat Muaz ne farmaya: Mein qayam bhi karta hun aur sota bhi hun aur apni neend se Allah se usi ki umeed rakhta hun jo qayam mein umeed rakhta hun.
١٦٨٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَارِثِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَمُسَدَّدٌ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ،قَالَ مُسَدَّدٌ:ثنا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ، ثنا أَبُو بُرْدَةَ،قَالَ:قَالَ أَبُو مُوسَى: أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعِي رَجُلَانِ مِنَ الْأَشْعَرِيِّينَ، أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي، وَالْآخَرُ عَنْ يَسَارِي، وَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَاكُ، وَكِلَاهُمَا سَأَلَ ⦗٣٣٩⦘ الْعَمَلَ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَاكِتٌ،فَقَالَ:" مَا تَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى، أَوْ يَا عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ؟ "قُلْتُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا، وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ،قَالَ:وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ قَلَصَتْ،قَالَ:" لَنْ أَسْتَعْمِلَ، أَوْ لَا أَسْتَعْمِلُ، عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ، وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى، أَوْ يَا عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ "، فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ، ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ،فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ مُعَاذٌ قَالَ:انْزِلْ، وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً، وَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ،قَالَ:مَا هَذَا؟قَالَ:هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ، ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ دِينَ السُّوءِ،قَالَ:لَا أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ، قَضَاءَ اللهِ وَرَسُولِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثَلَاثَ مِرَارٍ، وَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ،ثُمَّ تَذَاكَرَا قِيَامَ اللَّيْلِ قَالَ أَحَدُهُمَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:أَمَّا أَنَا فَأَنَامُ وَأَقُومُ، أَوْ أَقُومُ وَأَنَامُ، وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي قُدَامَةَ وَغَيْرِهِ، عَنْ يَحْيَى