55.
Book of Legal Punishments
٥٥-
كتاب الحدود


Chapter: What is mentioned about banishing effeminate men

باب ما جاء في نفي المخنثين

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16983

Musa bin 'Abdul Rahman bin 'Ayash said that during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) there were three effeminate men: Mata', Hadam, and Hayit. Mata' used to stay with Fakhitah bint 'Amr, who was the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) maternal aunt. He would also frequent the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) house. When the expedition to Ta'if took place, he said to Khalid bin Al-Waleed, "If Allah grants you victory over Ta'if, then capture the daughter of Ghailan. She comes with four and leaves with eight." When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) heard this, he said, "I did not know that this wicked man observes such things. From now on, he should not enter the house." Then when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) returned, upon reaching a place called Dhu'l-Hulaifa, he said, "This one should not enter Madinah." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) entered Madinah. It was said to him, "He is poor, let him come; he has no other means." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) permitted him to come once a week, take what he needed, and leave. This remained the same during the time of Abu Bakr and 'Umar, and along with him, Hadam and Hayit were also exiled.


Grade: Da'if

(١٦٩٨٣) موسیٰ بن عبدالرحمن بن عیاش کہتے ہیں کہ عہد رسالت میں تین مخنث تھے : ماتع، ہدم، ہیت۔ جو ماتع تھا یہ فاختہ بنت عمرو جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خالہ تھیں ان کے پاس تھا یہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے گھروں میں بھی آتا جاتا تھا جب طائف کا موقع آیا تو یہ خالد بن ولید کو کہنے لگا کہ اگر اللہ تمہیں طائف پر غلبہ دے دے تو غیلان کی بیٹی کو پکڑ لینا، وہ آتی ہے چار کے ساتھ اور جاتی ہے آٹھ کے ساتھ۔ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ سنا تو فرمایا : مجھے نہیں پتہ تھا کہ یہ خبیث اس طرح کی باتیں بھی دیکھتے ہیں۔ آج کے بعد یہ گھروں میں نہ آئیں۔ پھر جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) واپس آئے، ذی الحلیفہ نامی جگہ پر پہنچے تو آپ نے فرمایا : یہ مدینہ میں داخل نہ ہوں اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مدینہ میں داخل ہوگئے۔ آپ کو کہا گیا : یہ مسکین ہے، اسے آنے دیں اس کے علاوہ اس کے پاس کوئی چارہ نہیں تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہفتے میں ایک دن ان کے لیے اجازت دے دی آئیں اور اپنی ضرورت کی چیزیں لیں اور چلے جائیں۔ عہد صدیقی اور عمر میں بھی اسی طرح رہا اور اس کے ساتھ ہدم اور ہیت کو بھی جلا وطن کردیا گیا تھا۔

(16983) Musa bin Abdurrahman bin Ayash kehte hain ke ahd risalat mein teen mukhannath the: Mata, Hadam, Hayit. Jo Mata tha ye Fakhta bint Amr jo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khala thi in ke paas tha ye Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke gharon mein bhi aata jata tha jab Taif ka mauqa aaya to ye Khalid bin Waleed ko kehne laga ke agar Allah tumhein Taif per ghalba de de to Ghailan ki beti ko pakad lena, wo aati hai chaar ke sath aur jati hai aath ke sath. Jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ye suna to farmaya: Mujhe nahin pata tha ke ye khabees is tarah ki baaten bhi dekhte hain. Aaj ke baad ye gharon mein na aayen. Phir jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) wapas aaye, Zi al-Halifa nami jagah per pahunche to aap ne farmaya: Ye Madina mein dakhil na hon aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Madina mein dakhil hogaye. Aap ko kaha gaya: Ye miskeen hai, ise aane den iske alawa iske paas koi chara nahin to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hafte mein ek din in ke liye ijazat de di aayen aur apni zaroorat ki cheezen lein aur chale jayen. Ahd Siddiqui aur Umar mein bhi isi tarah raha aur iske sath Hadam aur Hayit ko bhi jala watan kar diya gaya tha.

١٦٩٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا، ثنا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ الضَّبِّيُّ، ثنا عَبْدَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ،قَالَ:كَانَ الْمُخَنَّثُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةً: مَاتِعٌ وَهَدْمٌ وَهِيتٌ، وَكَانَ مَاتِعٌ لِفَاخِتَةَ بِنْتِ عَمْرِو بْنِ عَائِذٍ خَالَةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ يَغْشَى بُيُوتَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَيَدْخُلُ عَلَيْهِنَّ،حَتَّى إِذَا حَاصَرَ الطَّائِفَ سَمِعَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَقُولُ لِخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ:إِنِ افْتُتِحَتِ الطَّائِفُ غَدًا فَلَا تَنْفَلِتَنَّ مِنْكَ بَادِيَةُ بِنْتُ غَيْلَانَ، فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا أَرَى هَذَا الْخَبِيثَ يَفْطِنُ لِهَذَا، لَا يَدْخُلُ عَلَيْكُنَّ بَعْدَ هَذَا "لِنِسَائِهِ،قَالَ:ثُمَّ أَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَافِلًا،⦗٣٩١⦘ حَتَّى إِذَا كَانَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَالَ:" لَا يَدْخُلَنَّ الْمَدِينَةَ "وَدَخَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ فَكُلِّمَ فِيهِ وَقِيلَ لَهُ: إِنَّهُ مِسْكِينٌ، وَلَا بُدَّ لَهُ مِنْ شَيْءٍ، فَجَعَلَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمًا فِي كُلِّ سَبْتٍ يَدْخُلُ فَيَسْأَلُ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى مَنْزِلِهِ، فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ عَهْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ وَعَلَى عَهْدِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، وَنَفَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَاحِبَيْهِ مَعَهُ هَدْمٌ وَالْآخَرُ هِيتٌ