56.
Book of Theft
٥٦-
كتاب السرقة


Chapter: The thief returns and steals again second, third, and fourth times

باب السارق يعود فيسرق ثانيا وثالثا ورابعا

NameFameRank
abīh Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi Trustworthy, the best of his time
‘abd al-raḥman bn al-qāsim Abdul Rahman ibn al-Qasim al-Timi Thiqah Thiqah (Trustworthy, Trustworthy)
mālikun Malik ibn Anas al-Asbahi Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous
al-shāfi‘ī Muhammad ibn Idris al-Shafi'i The Reviver of Religion at the Turn of the Second Century
al-rabī‘ bn sulaymān al-Rabī' ibn Sulaymān al-Murādī Trustworthy
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi Trustworthy Hadith Scholar
abū zakarīā bn abī isḥāq Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi Trustworthy, Pious

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17263

Abdul Rahman bin Qasim narrated from his father that a man from Yemen, whose hand and foot had been cut off by the Yemeni king, invoked a curse while Abu Bakr was praying at night. He said, "May your night be like the night of a thief!" Later, Asma bint Umais, Abu Bakr's wife, lost her necklace. A man walking with them prayed, "Oh Allah! Apprehend the one who stole from this noble house." The necklace was found near a goldsmith, and the thief was brought forward. He confessed, and witnesses were presented. Abu Bakr ordered the thief's left hand to be cut off. But then, Abu Bakr said, "By Allah! The curse of that wronged man against myself is more severe to me than this theft."


Grade: Da'if

(١٧٢٦٣) حضرت عبدالرحمن بن قاسم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک آدمی یمن سے تھا۔ اس کا ہاتھ کٹا ہوا تھا اور پاؤں بھی کاٹا ہوا تھا۔ اس پر یمن کے بادشاہ نے ظلم کیا تھا۔ حضرت ابوبکر نے فرمایا : جب وہ رات کو نماز پڑھ رہا تھا : تیرا باپ کیا ہے کیا تیری رات چور کی رات ہوتی ہے پھر اسماء بنت عمیس کا ہار گم ہوگیا جو حضرت ابوبکر کی بیوی ہیں اور ایک آدمی ان کے ساتھ ساتھ چل رہا تھا اور کہہ رہا تھا : اے اللہ ! تو پکڑ اس کو جس نے چوری کی اس نیک گھر سے۔ ہار سنار کے پاس پایا پھر چور کو لایا گیا۔ اس نے اعتراف کیا۔ پھر اس پر گواہ پیش کیا گیا۔ حضرت ابوبکر نے حکم دیا کہ اس کا بایاں ہاتھ کاٹ دو اور ابوبکر نے کہا : اللہ کی قسم ! اس کی بددعائیں اپنی نفس کے خلاف میرے نزدیک چوری سے زیادہ سخت ہیں۔

17263 Hazrat Abdur Rahman bin Qasim apne walid se naql farmate hain ki ek aadmi Yemen se tha us ka hath kata hua tha aur paon bhi kata hua tha us par Yemen ke badshah ne zulm kiya tha Hazrat Abu Bakr ne farmaya jab woh raat ko namaz parh raha tha tera baap kya hai kya teri raat chor ki raat hoti hai phir Asma bint Amees ka haar gum ho gaya jo Hazrat Abu Bakr ki biwi hain aur ek aadmi un ke saath saath chal raha tha aur keh raha tha aye Allah tu pakar usko jisne chori ki is nek ghar se haar sunar ke paas paya phir chor ko laya gaya usne aitraf kiya phir us par gawah pesh kiya gaya Hazrat Abu Bakr ne hukm diya ki us ka bayan hath kaat do aur Abu Bakr ne kaha Allah ki qasam us ki bad duayen apni nafs ke khilaf mere nazdeek chori se zyada sakht hain

١٧٢٦٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ،" أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ أَقْطَعَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ قَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَشَكَا إِلَيْهِ أَنَّ عَامَلَ الْيَمَنِ ظَلَمَهُ،وَكَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَيَقُولُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَأَبِيكَ مَا لَيْلُكَ بِلَيْلِ سَارِقٍ، ثُمَّ إِنَّهُمُ افْتَقَدُوا حُلِيًّا لِأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، امْرَأَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَطُوفُ مَعَهُمْ وَيَقُولُ:اللهُمَّ عَلَيْكَ بِمَنْ بَيَّتَ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ الصَّالِحِ، فَوَجَدُوا الْحُلِيَّ عِنْدَ صَائِغً، وَإِنَّ الْأَقْطَعَ جَاءَ بِهِ، فَاعْتَرَفَ الْأَقْطَعُ أَوْ شُهِدَ عَلَيْهِ، فَأَمَرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقُطِعَتْ يَدُهُ الْيُسْرَى،وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَاللهِ لَدُعَاؤُهُ عَلَى نَفْسِهِ أَشَدُّ عِنْدِي مِنْ سَرِقَتِهِ "