57.
Book of Beverages and Their Limits
٥٧-
كتاب الأشربة والحد فيها


Chapter: Vessels

باب الأوعية

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17479

(17479) Regarding those who say that Abu Bakrah used to make wine in clay pots: Abu Burdah returned from a journey and before going to his own house, he went to Abu Bakrah's house. He narrated the hadith forbidding clay pots and told his wife, "I hope that in the future you will make wine only in drinking vessels." When Abu Bakrah arrived, he said, "We know the vessels that have been forbidden. You have forbidden 'al-Dubba', 'al-Naqir', 'al-Hantam' and 'al-Mizfat'. 'Al-Dubba' is what we, the people of Thaqif, used to make by removing the seeds of a large squash, putting grapes in it, and burying it in the ground. When it fermented, we would take it out and crush it. 'Al-Naqir' is a vessel used by the people of Yamama. They would hollow out the root of a date palm and mix fresh, unripe dates in it, leaving it until it fermented. Then they would grind it. 'Al-Hantam' is a jug in which we were given wine. And 'al-Mizfat' is the name for a tar vessel." The Sheikh says, "This is similarly narrated from Abu Bakrah, and a group among the scholars hold the opinion that the reason for forbidding these vessels was that fermentation occurred quickly in them, while it was slower in other vessels. There is also permission to use these vessels if the substance is consumed before fermentation occurs."


Grade: Sahih

(١٧٤٧٩) جو شن کہتے ہیں کہ ابو بکرہ مٹی کے گھڑے میں نبیذ بنایا کرتے تھے۔ ابو برزہ ایک سفر سے واپس آئے اور اپنے گھر جانے سے پہلے ابوبکرہ کے گھر تشریف لے آئے ۔ انھوں نے مٹی کے مٹکے کی ممانعت کی حدیث بیان کی اور ان کی بیوی کو کہا کہ مجھے امید ہے کہ آئندہ آپ پینے والے برتنوں میں ہی نبیذ بنائیں گی۔ جب ابو بکرہ آئے تو فرمایا کہ جن برتنوں سے منع فرمایا ہے وہ ہم جانتے ہیں آپ نے الدبائ، النقیر، الحنتم اور المزفت سے منع فرمایا ہے الدبائ : ہم اہل ثقیف بڑے کدو کے بیج نکال کر اس میں انگور ڈال کر زمین میں دفنا دیتے تھے اور جب اس میں جوش پیدا ہوجاتا تو انھیں نکال کر مسل لیتے تھے اور النقیر اہل یمامہ کا برتن ہے کہ وہ کھجور کی جڑ کو درمیان سے کھوکھلی کر کے اس میں تر اور کچی کھجور ملا کر چھوڑ دیتے تھے حتیٰ کہ ان میں جوش پیدا ہوجاتا۔ پھر ان کو پیس لیتے اور حنتم مٹکے میں ہمیں شراب دی جاتی اور المزفت تارکول کے برتن کو کہتے ہیں۔ شیخ فرماتے ہیں : اسی طرح ابو بکرہ سے منقول ہے اور اہل علم میں سے ایک جماعت کا خیال ہے کہ ان برتنوں میں منع اس لیے کیا تھا کہ ان میں نشہ جلدی پیدا ہوجاتا ہے اور دوسرے برتنوں میں دیر سے اور ان برتنوں کے استعمال میں رخصت بھی ہے کہ جب نشہ پیدا ہونے سے پہلے چیز استعمال کرلی جائے۔

17479 Jo sun kehte hain ke Abu Bakra mitti ke ghare mein nabiz banaya karte the. Abu Barza ek safar se wapas aaye aur apne ghar jaane se pehle Abu Bakra ke ghar tashreef le aaye. Unhon ne mitti ke matke ki mamanat ki hadees bayaan ki aur unki biwi ko kaha ke mujhe umeed hai ke aayinda aap peene wale bartan mein hi nabiz banayengi. Jab Abu Bakra aaye to farmaya ke jin bartan se mana farmaya hai wo hum jaante hain aap ne aldubaai, alnaqeer, alhantam aur almuzfat se mana farmaya hai aldubaai: hum ahle saqeef bare kaddu ke beej nikal kar us mein angoor daal kar zameen mein dafna dete the aur jab us mein josh paida hojata to unhen nikal kar masal lete the aur alnaqeer ahle yamama ka bartan hai ke wo khajoor ki jad ko darmiyaan se khokhli kar ke us mein tar aur kachi khajoor mila kar chhod dete the hatta ke un mein josh paida hojata. Phir unko pees lete aur hantam matke mein humein sharaab di jaati aur almuzfat tarekol ke bartan ko kehte hain. Sheikh farmate hain: isi tarah Abu Bakra se manqool hai aur ahle ilm mein se ek jamaat ka khayal hai ke in bartan mein mana is liye tha ke in mein nasha jaldi paida hojata hai aur doosre bartan mein dair se aur in bartan ke istemal mein rukhsat bhi hai ke jab nasha paida hone se pehle cheez istemal karli jaye.

١٧٤٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَوْشَنٍ،حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ:كَانَ أَبُو بَكْرَةَ يُنْتَبَذُ لَهُ ⦗٥٣٨⦘ فِي جَرَّةٍ، فَقَدِمَ أَبُو بَرْزَةَ مِنْ غَيْبَةٍ كَانَ غَابَهَا فَنَزَلَ بِمَنْزِلِ أَبِي بَكْرَةَ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَ مَنْزِلَهُ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي إِنْكَارِ مَا نُبِذَ لَهُ فِي جَرَّةٍ،وَقَوْلِهِ لِامْرَأَتِهِ:وَدِدْتُ أَنَّكِ جَعَلْتِيهِ فِي سِقَاءٍ،وَأَنَّ أَبَا بَكْرَةَ حِينَ جَاءَ قَالَ:قَدْ عَرَفْنَا الَّذِي نُهِينَا عَنْهُ، نُهِينَا عَنِ الدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ، فَأَمَّا الدُّبَّاءُ فَإِنَّا مَعْشَرَ ثَقِيفٍ بِالطَّائِفِ، كُنَّا نَأْخُذُ الدُّبَّاءَ فَنَخْرِطُ فِيهَا عَنَاقِيدَ الْعِنَبِ، ثُمَّ نَدْفِنُهَا، ثُمَّ نَتْرُكُهَا حَتَّى تَهْدُرَ ثُمَّ تَمُوتُ، وَأَمَّا النَّقِيرُ فَإِنَّ أَهْلَ الْيَمَامَةِ كَانُوا يَنْقِرُونَ أَصْلَ النَّخْلَةِ فَيَشْدَخُونَ فِيهِ الرُّطَبَ وَالْبُسْرَ، ثُمَّ يَدَعُونَهُ حَتَّى يَهْدُرَ ثُمَّ يَمُوتُ، وَأَمَّا الْحَنْتَمُ فَجِرَارٌ كَانَ يُحْمَلُ إِلَيْنَا فِيهَا الْخَمْرُ،وَأَمَّا الْمُزَفَّتُ فَهِيَ هَذِهِ الْأَوْعِيَةُ الَّتِي فِيهَا هَذَا الزِّفْتُ قَالَ الشَّيْخُ:كَذَا رُوِيَ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ،وَقَدْ قَالَ جَمَاعَةٌ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ:إِنَّ الْمَعْنَى فِي النَّهْيِ عَنِ الِانْتِبَاذِ فِي هَذِهِ الْأَوْعِيَةِ أَنَّ النَّبِيذَ فِيهَا يَكُونُ أَسْرَعَ إِلَى الْفَسَادِ وَالِاشْتِدَادِ حَتَّى يَصِيرَ مُسْكِرًا، وَهُوَ فِي الْأَسْقِيَةِ أَبْعَدُ مِنْهُ، ثُمَّ وَرَدَتِ الرُّخْصَةُ فِي الْأَوْعِيَةِ كُلِّهَا إِذَا لَمْ يَشْرَبُوا مُسْكِرًا، وَاللهُ أَعْلَمُ