58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Obligation first upon the Prophet, peace be upon him, then upon the people, and what harm the Prophet, peace be upon him, encountered from his people in conveying the message in summary

باب مبتدأ الفرض على النبي صلى الله عليه وسلم ثم على الناس، وما لقي النبي صلى الله عليه وسلم من أذى قومه في تبليغ الرسالة على وجه الاختصار

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17731

Regarding Allah's statement {إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ} [Indeed, We are sufficient for you against the mockers], Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said that the people who were mocking you (Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him) were: Walid bin Mughirah, Aswad bin Abd Yaghuth Zahri, Aswad bin Muttalib, Abu Zam'ah from the tribe of Bani Asad bin Abdil Uzza, Harith bin Ayyash Sahmi, and Aas bin Wail. Afterwards, Angel Gabriel (peace be upon him) came to you (Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him) and you complained to him about these people. Then, you pointed out Walid and Abu Amr bin Mughirah to Angel Gabriel, who then pointed towards a thick vein in his (Walid's) hand. You asked, “What did you do?” He replied, “He has been taken care of." Then, you pointed out Aswad bin Muttalib, and Angel Gabriel pointed towards his eye. You asked, "What did you do?" He replied, “You have been saved from him (his evil and harm).” Then, you pointed out Aswad bin Abd Yaghuth Zahri, and Angel Gabriel pointed towards his head. You asked, “What did you do to him?” He replied, “You have been saved from him.” Then, you pointed out Harith bin Ayyash Sahmi, and he pointed towards his head. You asked, "What was done to him?" He replied, “You have been protected." Then, Aas bin Wail passed by, and Angel Gabriel pointed towards the arch of his foot. You asked, “What was done?” He replied, “Be at ease (and see his end)." After that, Walid bin Mughirah passed by a man from Bani Khuza'ah who was fixing the feather of his arrow. The arrow pierced Walid bin Mughirah's vein, killing him. As for Aswad bin Muttalib, he became blind. Some people say that he became blind like this, and some say that he went under a berry tree and said to his sons, "Save me! I am dying!" They said, “We don't see anything that we can save you from." He kept saying, "Look! It is killing me, get it away from me, it is poking thorns in my eyes." They replied, "We don't see anything.” He remained in this state until he became blind. As for Aswad bin Abd Yaghuth Zahri, boils erupted on his head, and he died from them. Similarly, Harith bin Ayyash's stomach filled with yellow water (pus or something like that) that came out of his mouth, and he died from that too. As for Aas bin Wail, a thorn pierced the arch of his foot, spread throughout his body, and led to his death. Some narrate that he was riding his donkey towards Taif. On the way, the donkey sat down in a thorny bush, and a thorn pierced the sole of his foot, causing his death. (And this accursed one also died).


Grade: Da'if

(١٧٧٣١) حضرت ابن عباس (رض) اللہ تعالیٰ کے اس قول : { اِنَّا کَفَیْنٰکَ الْمُسْتَھْزِئِیْنَ ۔ } کے بارے میں فرماتے ہیں کہ آپ سے مذاق کرنے والے یہ لوگ تھے : ولید بن مغیرہ، اسود بن عبد یغوث زہری، اسود بن مطلب، ابو زمعہ بنی اسد بن عبدالعزی، حارث بن عیطل اسہمی اسی اور عاص بن وائل۔ اس کے بعد آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جبرائیل (علیہ السلام) آئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جبرائیل (علیہ السلام) سے ان لوگوں کی شکایت بیان کی۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جبرائیل (علیہ السلام) کو ولید، ابو عمرو بن مغیرہ کو دکھایا تو حضرت جبرائیل (علیہ السلام) نے اس کے ہاتھ کی موٹی رگ کی طرف اشارہ کیا تو آپ نے کہا : ” تو نے کیا کیا ؟ “ اس نے کہا کہ آپ کی اس سے کفایت کی گئی۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو اسود بن مطلب دکھایا تو حضرت جبرائیل (علیہ السلام) نے اس کی آنکھ کی طرف اشارہ کیا اور آپ نے کہا : تو نے کیا کیا ؟ حضرت جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا کہ آپ (ان کے شر سے اور ایذاء سے) بچا لیے گئے ہیں پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو اسود بن عبد یغوث الزہری دکھایا تو انھوں نے اس کے سر کی طرف اشارہ کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : تو نے ان کے ساتھ کیا سلوک کیا تو انھوں نے کہا کہ آپ اس سے بچا لیے گئے ہیں۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو حارث بن عیطل سہمی کو دکھایا تو انھوں نے اس کے سر کی طرف اشارہ کیا تو آپ نے فرمایا : اس کے ساتھ کیا کیا ؟ حضرت جبرائیل (علیہ السلام) نے فرمایا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) محفوظ کردیے گئے ہیں۔ پھر عاص بن وائل گزرا تو انھوں نے اس کے قدم کی خالی جگہ کی طرف اشارہ کیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا کیا ؟ انھوں نے کہا : آپ بےفکر ہوجائیں (اور ان کا انجام دیکھیں) اس کے بعد ولید بن مغیرہ بنی خزاعہ کے ایک آدمی کے قریب سے گزرا جو اپنے تیر کے پھالے کو درست کررہا تھا اور یہ تیر ولید ابن مغیرہ کی رگ میں لگا اور اسے کاٹ دیا اور رہا اسود ابن مطلب وہ اندھا ہوگیا تو بعض لوگ اس کے بارے میں کہتے کہ وہ ایسے اندھا ہوا ہے اور بعض کہتے ہیں : وہ ببول کے درخت کے نیچے اترا اور اپنے بیٹوں سے کہنے لگا : مجھے بچاؤ ! میں مرگیا، وہ کہنے لگے : ہمیں کوئی چیز نظر نہیں آتی جس سے آپ کو بچائیں۔ وہ یہی الفاظ کہتا رہا : وہ دیکھو ! وہ مجھے مار رہا ہے۔ اسے مجھ سے دور کرو۔ وہ میری آنکھوں میں کانٹے چبھو رہا ہے۔ وہ کہتے : ہمیں تو کوئی چیز نظر نہیں آرہی۔ اس کی یہی حالت رہی حتی کہ آنکھوں سے اندھا ہوگیا اور رہا : اسود بن عبد یغوث زہری تو اس کے سر میں دانے نکلے اور وہ انہی دانوں کے ساتھ مرگیا۔ اور اسی طرح حارث بن عیطل کے پیٹ میں زرد رنگ کا پانی (پیپ وغیرہ) پڑگئی کہ اس کا پائخانہ اس کے منہ سے نکل آیا اور وہ بھی اسی سے مرگیا اور رہا عاص بن وائل تو اس کے ساتھ بھی ایسے ہی ہوا کہ اس (گستاخ) کے سر میں کانٹا لگا جو پورے سر میں پھیل گیا اور وہ اسی سے مرگیا اور بعض نے یہ بیان کیا ہے کہ وہ اپنے گدھے پر سوار ہو کر طائف کی طرف جانے لگا۔ راستے میں گدھا اسے لے کر کانٹے دار بوٹی میں بیٹھ گیا تو اسے اس کے پاؤں کے تلوے میں کانٹا لگا اور وہ کانٹا ہی اس کی موت کا سبب بن گیا۔ (اور یہ ملعون بھی مرگیا) ۔

17731 Hazrat Ibn Abbas (Raz) Allah Taala ke is qaul: { inna kafainaka almustahzi'in } ke bare mein farmate hain ki aap se mazaq karne wale ye log the: Walid bin Mughirah, Aswad bin Abd Yaghuth Zuhri, Aswad bin Muttalib, Abu Zam'ah Bani Asad bin Abd-al-Aziz, Harith bin Aital Aslami isi aur As bin Wail. Is ke baad aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas Jibrail (Alaihissalam) aaye to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Jibrail (Alaihissalam) se in logon ki shikayat bayan ki. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Jibrail (Alaihissalam) ko Walid, Abu Amr bin Mughirah ko dikhaya to Hazrat Jibrail (Alaihissalam) ne iske hath ki moti rag ki taraf ishara kiya to aap ne kaha: "Tu ne kya kiya?" Isne kaha ki aap ki is se kafiyat ki gai. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne inko Aswad bin Muttalib dikhaya to Hazrat Jibrail (Alaihissalam) ne iski aankh ki taraf ishara kiya aur aap ne kaha: Tu ne kya kiya? Hazrat Jibrail (Alaihissalam) ne farmaya ki aap (in ke shar se aur eza se) bacha liye gaye hain phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne inko Aswad bin Abd Yaghuth al-Zuhri dikhaya to unhon ne iske sar ki taraf ishara kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha: Tu ne in ke sath kya sulook kiya to unhon ne kaha ki aap is se bacha liye gaye hain. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne inko Harith bin Aital Sahmi ko dikhaya to unhon ne iske sar ki taraf ishara kiya to aap ne farmaya: Iske sath kya kiya? Hazrat Jibrail (Alaihissalam) ne farmaya ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mahfooz kar diye gaye hain. Phir As bin Wail guzra to unhon ne iske qadam ki khali jagah ki taraf ishara kiya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Kya kiya? Unhon ne kaha: Aap befikar ho jaen (aur in ka anjam dekhen) is ke baad Walid bin Mughirah Bani Khuza'ah ke ek aadmi ke qareeb se guzra jo apne teer ke phalے ko durust kar raha tha aur ye teer Walid Ibn Mughirah ki rag mein laga aur ise kaat diya aur raha Aswad Ibn Muttalib wo andha ho gaya to baaz log iske bare mein kahte hain ki wo aise andha hua hai aur baaz kahte hain: Wo babool ke darakht ke neeche utra aur apne beton se kahne laga: Mujhe bachao! Main mar gaya, wo kahne lage: Hamein koi cheez nazar nahin aati jis se aap ko bachayen. Wo yahi alfaz kahta raha: Wo dekho! Wo mujhe mar raha hai. Use mujh se door karo. Wo meri aankhon mein kaante chubho raha hai. Wo kahte: Hamein to koi cheez nazar nahin aa rahi. Iski yahi halat rahi hatta ki aankhon se andha ho gaya aur raha: Aswad bin Abd Yaghuth Zuhri to iske sar mein dane nikle aur wo inhi danon ke sath mar gaya. Aur isi tarah Harith bin Aital ke pet mein zard rang ka pani (peep waghaira) pad gai ki is ka paekhana is ke munh se nikal aaya aur wo bhi isi se mar gaya aur raha As bin Wail to is ke sath bhi aise hi hua ki is (gustakh) ke sar mein kanta laga jo pure sar mein phail gaya aur wo isi se mar gaya aur baaz ne ye bayan kiya hai ki wo apne gadhe par sawar ho kar Taif ki taraf jaane laga. Raste mein gadha use le kar kaante dar booti mein baith gaya to use is ke paon ke talwe mein kanta laga aur wo kanta hi iski maut ka sabab ban gaya. (Aur ye maloon bhi mar gaya).

١٧٧٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَزِينٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ:{إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ}[الحجر: ٩٥]،قَالَ:الْمُسْتَهْزِئُونَ الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، وَالْأَسْوَدُ بْنُ عَبْدِ يَغُوثَ الزُّهْرِيُّ، وَالْأَسْوَدُ بْنُ الْمُطَّلِبِ، وَأَبُو زَمْعَةَ، مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى، وَالْحَارِثُ بْنُ عَيْطَلٍ السَّهْمِيُّ، وَالْعَاصِ بْنُ وَائِلٍ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ شَكَاهُمْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَرَاهُ الْوَلِيدَ أَبَا عَمْرِو بْنَ الْمُغِيرَةِ، فَأَوْمَأَ جِبْرِيلُ إِلَى أَبْجَلِهِ،فَقَالَ:مَا صَنَعْتَ؟،قَالَ:كُفِيتُهُ، ثُمَّ أَرَاهُ الْأَسْوَدَ بْنَ الْمُطَّلِبِ فَأَوْمَى جِبْرِيلُ إِلَى عَيْنَيْهِ،فَقَالَ:مَا صَنَعْتَ؟،قَالَ:كُفِيتُهُ، ثُمَّ أَرَاهُ الْأَسْوَدَ بْنَ عَبْدِ يَغُوثَ الزُّهْرِيَّ فَأَوْمَأَ إِلَى رَأْسِهِ،فَقَالَ:مَا صَنَعْتَ؟، قَالَ ⦗١٥⦘ كُفِيتُهُ، وَمَرَّ بِهِ الْعَاصِ بْنُ وَائِلٍ فَأَوْمَأَ إِلَى أَخْمَصِهِ،فَقَالَ:مَا صَنَعْتَ؟،قَالَ:كُفِيتُهُ، فَأَمَّا الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ فَمَرَّ بِرَجُلٍ مِنْ خُزَاعَةَ وَهُوَ يَرْيِشُ نَبْلًا لَهُ فَأَصَابَ أَبْجَلَهُ فَقَطَعَهَا، وَأَمَّا الْأَسْوَدُ بْنُ الْمُطَّلِبِ فَعَمِيَ،فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ:عَمِيَ هَكَذَا وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ: نَزَلَ تَحْتَ سَمُرَةٍ فَجَعَلَ يَقُولُ: يَا بَنِيَّ أَلَا تَدْفَعُونَ عَنِّي؟ قَدْ قُتِلْتُ،فَجَعَلُوا يَقُولُونَ:مَا نَرَى شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى عَمِيَتْ عَيْنَاهُ، وَأَمَّا الْأَسْوَدُ بْنُ عَبْدِ يَغُوثَ الزُّهْرِيُّ فَخَرَجَ فِي رَأْسِهِ قُرُوحٌ فَمَاتَ مِنْهَا، وَأَمَّا الْحَارِثُ بْنُ عَيْطَلٍ فَأَخَذَهُ الْمَاءُ الْأَصْفَرُ فِي بَطْنِهِ حَتَّى خَرَجَ خُرْؤُهُ مِنْ فِيهِ فَمَاتَ مِنْهَا، وَأَمَّا الْعَاصِ بْنُ وَائِلٍ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ يَوْمًا إِذْ دَخَلَ فِي رَأْسِهِ شِبْرِقَةٌ حَتَّى امْتَلَأَتْ مِنْهَا فَمَاتَ مِنْهَا،وَقَالَ غَيْرُهُ:فَرَكِبَ إِلَى الطَّائِفِ عَلَى حِمَارٍ فَرَبَضَ بِهِ عَلَى شِبْرِقَةٍ فَدَخَلَتْ فِي أَخْمَصِ قَدَمِهِ شَوْكَةٌ فَقَتَلَتْهُ