58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: Slaves, women, and children attending battles
باب العبيد والنساء والصبيان يحضرون الوقعة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 17966
Najda bin Amir wrote a letter to Abdullah bin Abbas, asking, "Tell me which relatives Allah has mentioned who will be given a share of the wealth that Allah has granted to the Messenger without war? When does the orphan's orphanhood end? Should the children of polytheists be killed? If women and slaves participate in war, is there a stipulated share for them?" Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said, "If I were not afraid that they would become afflicted with it, I would not have written." They wrote, "I was present there, and by relatives, we only meant the relatives of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), even though our people denied it. As for the children of the polytheists, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) did not kill any children, so you should not kill them either, unless you know what Khidr knew about the child he killed. The end of orphanhood is the arrival of puberty or the attainment of understanding; then their orphanhood is over, so give them their wealth. And if women and children participate in war, there is no stipulated share for them, but give them something from the spoils of war as a gift."
Grade: Sahih
(١٧٩٦٦) نجدہ بن عامر نے حضرت عبداللہ بن عباس کو خط لکھا کہ مجھے بتاؤ وہ کون سے رشتہ دار ہیں جن کا اللہ نے ذکر کیا ہے ان کو مال فیٔ میں سے دیا جائے گا جو اللہ نے رسول کو بغیر جنگ کے عطا کیا ہے اور یتیم کی یتیمی کب ختم ہوگی، کیا مشرکین کے بچوں کو قتل کیا جائے گا ؟ اگر عورتوں اور غلام جنگ میں جائیں تو کیا ان کے لیے حصہ مقرر ہے ؟ ابن عباس (رض) فرماتے ہیں : اگر مجھے ڈر نہ ہوتا کہ یہ اس میں مبتلا ہوجائے تو میں نہ لکھتا تو انھوں نے لکھا، میں وہاں موجود تھا کہ رشتے داروں سے مراد ہمارے نزدیک صرف رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے رشتہ دار ہیں جبکہ ہماری قوم نے اس کا انکار بھی کیا ہے۔ رہے مشرکین کے بچے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کسی بچے کو قتل نہیں کیا تو تم بھی قتل نہ کرو۔ ہاں اگر تم جان لو جو خضر نے جانا تھا جس بچے کو اس نے قتل کیا تھا اور یتیمی کی آخری مدت احتلام کا آنا یا سمجھداری کا پتہ چلنا ہے تو اس کی یتیمی ختم ہوگئی۔ اب ان کا مال ان کو دے دو اور اگر عورتیں اور بچے جنگ میں جائیں تو ان کے لیے مقرر حصہ تو نہیں ہے ہاں ان کو غنیمت میں سے کچھ تحفۃً دے دو ۔
Najda bin Aamir ne Hazrat Abdullah bin Abbas ko khat likha keh mujhe batao woh kon se rishtedaar hain jin ka Allah ne zikar kya hai un ko maal fai mein se diya jayega jo Allah ne Rasul ko baghair jang ke ata kya hai aur yateem ki yateemi kab khatam hogi, kya mushrikeen ke bachchon ko qatal kya jayega? Agar auraton aur ghulam jang mein jayen to kya un ke liye hissa muqarrar hai? Ibn Abbas (RaziAllahu Anhu) farmate hain: Agar mujhe dar na hota keh yeh is mein mubtala hojaye to main na likhta to unhon ne likha, main wahan mojood tha keh rishtedaaron se muraad hamare nazdeek sirf Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke rishtedaar hain jab keh hamari qaum ne is ka inkaar bhi kya hai. Rahe mushrikeen ke bache to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kisi bache ko qatal nahin kya to tum bhi qatal na karo. Haan agar tum jaan lo jo Khadir ne jaana tha jis bache ko us ne qatal kya tha aur yateemi ki aakhri muddat ihtilam ka aana ya samjhdari ka pata chalna hai to us ki yateemi khatam hogayi. Ab un ka maal un ko de do aur agar auraten aur bache jang mein jayen to un ke liye muqarrar hissa to nahin hai haan un ko ghanimat mein se kuch tohfa'tan de do.
١٧٩٦٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأُمَوِيُّ، وَأَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ،قَالَا:ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ ⦗٩١⦘ عَطَاءٍ، أنبأ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، ح،قَالَ:وَأنبأ أَبُو الْفَضْلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَاللَّفْظُ لَهُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، حَدَّثَنِي أَبِي،قَالَ:سَمِعْتُ قَيْسًا وَهُوَ ابْنُ سَعْدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هُرْمُزَ، أَنَّ نَجْدَةَ بْنَ عَامِرٍ، كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا، أَنِ اكْتُبْ إِلِيَّ مَنْ ذَوُو الْقُرْبَى الَّذِينَ ذَكَرَهُمُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ وَفَرَضَ لَهُمْ مِمَّا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ، وَمَتَى يَنْقَضِي يُتْمُ الْيَتِيمِ، وَهَلْ يُقْتَلُ صِبْيَانُ الْمُشْرِكِينَ، وَهَلْ لِلنِّسَاءِ وَالْعَبِيدِ إِذَا حَضَرُوا الْبَأْسَ مِنْ سَهْمٍ مَعْلُومٍ؟فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" لَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ يَقَعَ فِي شَيْءٍ مَا كَتَبْتُ إِلَيْهِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ وَأَنَا شَاهِدٌ: أَمَّا ذَوُو الْقُرْبَى فَإِنَّا كُنَّا نَرَى أَنَّهُمْ قَرَابَةُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا قَوْمُنَا، وَأَمَّا صِبْيَانُ الْمُشْرِكِينَ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَقْتُلْ مِنْهُمْ أَحَدًا، فَلَا تَقْتُلْ إِلَّا أَنْ تَعْلَمَ مَا عَلِمَ الْخَضِرُ مِنَ الْغُلَامِ الَّذِي قَتَلَهُ، وَأَمَّا مَا سَأَلْتَ عَنِ انْقِضَاءِ يُتْمِ الْيَتِيمِ فَإِذَا بَلَغَ الْحُلُمَ وَأُونِسَ مِنْهُ رُشْدُهُ، فَقَدِ انْقَضَى يُتْمُهُ فَادْفَعْ إِلَيْهِ مَالَهُ، وَأَمَّا النِّسَاءُ وَالْعَبِيدُ فَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ سَهْمٌ مَعْلُومٌ إِذَا حَضَرُوا الْبَأْسَ، وَلَكِنْ يُحْذَوْنَ مِنْ غَنَائِمِ الْقَوْمِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ