58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: How security is granted
باب كيف الأمان
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Anas ibn Malik | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| ash-Shafi'i | Muhammad ibn Idris al-Shafi'i | The Reviver of Religion at the Turn of the Second Century |
| Al-Rabi' ibn Sulayman | al-Rabī' ibn Sulaymān al-Murādī | Trustworthy |
| Abu al-'Abbas Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Zakariya ibn Abi Ishaq | Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi | Trustworthy, Pious |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
| الشَّافِعِيُّ | محمد بن إدريس الشافعي | المجدد لأمر الدين على رأس المائتين |
| الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ | الربيع بن سليمان المرادي | ثقة |
| أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
| أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ | يحيى بن أبي إسحاق النيسابوري | ثقة متقن |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18183
Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrates: We besieged Tastar. Hormuzan descended under the protection of Umar (may Allah be pleased with him). I took him to Umar (may Allah be pleased with him). When we reached him, Umar (may Allah be pleased with him) said: "Speak." He asked: "Should I speak the words of a living man or a dead one?" Umar (may Allah be pleased with him) said: "Speak, there is no harm." He said: "We and you Arabs are tribes. Allah has not placed any separation between us. We used to worship them and kill them and plunder your wealth. Then when Allah was with you, we lost both our hands." Umar (may Allah be pleased with him) said: "What are you saying?" I said: "O Amir al-Mu'minin, I have left behind a great many enemies and a fierce rebellion. If you kill him, people will despair of life and their rebellion will increase." Umar (may Allah be pleased with him) said: "I am ashamed of the killing of Burad bin Malik and Mujazah bin Thawr." When I feared that he would kill him, I said: "There is no justification for you to kill him. You have already told him: 'Speak, there is no harm'." Umar (may Allah be pleased with him) said: "You have taken a bribe and you have reached righteousness." I said: "By Allah! Neither have I taken a bribe nor have I reached any good." Umar (may Allah be pleased with him) said: "Either you bring me a witness to this or I will surely punish you." He says, "I went out and met Zubair bin Awwam (may Allah be pleased with him). He bore witness with me. Umar (may Allah be pleased with him) stopped and Hormuzan became a Muslim and was appointed for them."
Grade: Da'if
(١٨١٨٣) حضرت انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں : ہم نے تستر کا محاصرہ کیا۔ ہرمزان حضرت عمر (رض) کے پر نیچے اترا میں اسے حضرت عمر (رض) کے پاس لے کر چلا۔ جب ہم آپ کے پاس پہنچے تو عمر (رض) نے فرمایا : بات کرو۔ اس نے پوچھا : زندہ والی بات کروں یا مردہ والی ؟ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : بات کرو کوئی حرج نہیں۔ اس نے کہا : ہم اور آپ عرب کے قبائلی ہیں۔ ہمارے اور تمہارے درمیاناللہ نے کوئی علیحدگی نہیں رکھی۔ ہم تمہاری عبادت کرتے تھے اور انھیں قتل کرتے تھے اور تمہارا مال غصب کرتے تھے۔ پھر جب اللہ تمہارے ساتھ ہو لیا تو ہمارے دونوں ہاتھ نہ رہے۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : کیا کہہ رہے ہو ؟ میں نے کہا : اے امیر المومنین میں نے اپنے بعد بہت زیادہ دشمن اور سخت شورش چھوڑی ہے۔ اگر آپ اسے قتل کردیں گے تو لوگ زندگی سے مایوس ہوجائیں گے اور ان کی شورش میں اضافہ ہوجائے گا۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : مجھے براد بن مالک اور مجزہ بن ثور کے قتل سے حیاء آتی ہے۔ جب میں نے خوف محسوس کیا کہ وہ اسے قتل ہی کریں گے تو میں نے کہا : آپ کے لیے اسے قتل کرے گا کوئی جواز نہیں ہے آپ اسے کہہ چکے ہیں : بات کرو کوئی حرج نہیں۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : تو نے رشوت لی ہے اور تو درستگی کو پہنچا۔ میں نے کہا : قسم بخدا ! نہ تو میں نے رشوت لی ہے اور نہ ہی کسی بھلائی پہنچا ہوں۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : یا تو میرے پاس اس بات پر کوئی گواہ لاؤ ورنہ میں تجھے ضرور سزا دے کر رہوں گا۔ کہتے ہیں میں نکلا اور زبیر بن عوام (رض) سے ملا۔ انھوں نے میرے ساتھ گواہی دی۔ حضرت عمر (رض) رک گئے اور ہرمزان مسلمان ہوگیا اور ان کے لیے مقرر کیا گیا۔
(18183) Hazrat Anas bin Malik (Raz) farmate hain : hum ne Testar ka muhasira kiya. Hurmuzan Hazrat Umar (Raz) ke pair neeche utra main use Hazrat Umar (Raz) ke pass lekar chala. Jab hum aap ke pass pahunche to Umar (Raz) ne farmaya : baat karo. Usne pucha : zinda wali baat karoon ya murda wali? Hazrat Umar (Raz) ne farmaya : baat karo koi harj nahin. Usne kaha : hum aur aap Arab ke qabail hain. Humare aur tumhare darmiyan Allah ne koi alaghi nahin rakhi. Hum tumhari ibadat karte the aur unhen qatl karte the aur tumhara maal ghasab karte the. Phir jab Allah tumhare sath ho liya to humare donon hath na rahe. Hazrat Umar (Raz) ne farmaya : kya keh rahe ho? Maine kaha : aye Amir-ul-Momineen maine apne baad bahut zyada dushman aur sakht shorish chhodi hai. Agar aap use qatl kar denge to log zindagi se mayoos ho jayenge aur un ki shorish mein izafa ho jayega. Hazrat Umar (Raz) ne farmaya : mujhe Burad bin Malik aur Mujza bin Sawr ke qatl se haya aati hai. Jab maine khauf mehsoos kiya ke woh use qatl hi karenge to maine kaha : aap ke liye use qatl karega koi jawab nahin hai aap use keh chuke hain : baat karo koi harj nahin. Hazrat Umar (Raz) ne farmaya : to ne rishwat li hai aur to durustgi ko pahuncha. Maine kaha : qasam Khuda! Na to maine rishwat li hai aur na hi kisi bhalayi pahuncha hun. Hazrat Umar (Raz) ne farmaya : ya to mere pass is baat par koi gawah lao warna main tujhe zaroor saza de kar rahunga. Kehte hain main nikla aur Zubair bin Awaam (Raz) se mila. Unhon ne mere sath gawahi di. Hazrat Umar (Raz) ruk gaye aur Hurmuzan Musalman ho gaya aur un ke liye muqarrar kiya gaya.
١٨١٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ الثَّقَفِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:حَاصَرْنَا تُسْتَرَ فَنَزَلَ الْهُرْمُزَانُ عَلَى حُكْمِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَقَدِمْتُ بِهِ عَلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ،قَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" تَكَلَّمْ "،قَالَ:كَلَامُ حَيٍّ، أَوْ كَلَامُ مَيِّتٍ؟قَالَ:" تَكَلَّمْ لَا بَأْسَ ".قَالَ:إِنَّا وَإِيَّاكُمْ مَعَاشِرَ الْعَرَبِ مَا خَلَّى اللهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ، كُنَّا نَتَعَبَّدُكُمْ وَنَقْتُلُكُمْ وَنَغْصِبُكُمْ، فَلَمَّا كَانَ اللهُ مَعَكُمْ لَمْ يَكُنْ لَنَا يَدَانِ.فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" مَا تَقُولُ؟ ".فَقُلْتُ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، تَرَكْتُ بَعْدِي عَدُوًّا كَثِيرًا وَشَوْكَةً شَدِيدَةً، فَإِنْ قَتَلْتَهُ يَأْيَسِ الْقَوْمُ مِنَ الْحَيَاةِ وَيَكُونُ أَشَدَّ لِشَوْكَتِهِمْ.فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَسْتَحْيِي قَاتِلَ الْبَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ وَمَجْزَأَةَ بْنِ ثَوْرٍ؟فَلَمَّا خَشِيتُ أَنْ يَقْتُلَهُ قُلْتُ:لَيْسَ إِلَى قَتْلِهِ سَبِيلٌ،قَدْ قُلْتَ لَهُ:تَكَلَّمْ لَا بَأْسَ.فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:"ارْتَشَيْتَ وَأَصَبْتَ مِنْهُ".فَقَالَ:وَاللهِ مَا ارْتَشَيْتُ وَلَا أَصَبْتُ مِنْهُ.قَالَ:"لَتَأْتِيَنِّي عَلَى مَا شَهِدْتَ بِهِ بِغَيْرِكَ أَوْ لَأَبْدَأَنَّ بِعُقُوبَتِكَ ".قَالَ:فَخَرَجْتُ، فَلَقِيتُ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَشَهِدَ مَعِي، وَأَمْسَكَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَأَسْلَمَ، يَعْنِي الْهُرْمُزَانَ وَفَرَضَ لَهُ