58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: Distinguishing between a woman and her child
باب التفريق بين المرأة وولدها
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘alīyin | Ali ibn Abi Talib al-Hashimi | Sahabi |
maymūn bn abī shabībin | Maymun ibn Abi Shabib al-Rib'i | Truthful, frequently transmitting |
al-ḥakam bn ‘utaybah | Al-Hakam ibn Utaybah al-Kindi | Trustworthy, Reliable |
abī maryam | Abd al-Ghaffar ibn al-Qasim al-Najjari | Abandoned in Hadith |
‘awn bn slāmin | Awn ibn Salam al-Qurashi | Trustworthy |
aḥmad bn ḥāzimin | Ahmad ibn Hazim al-Ghifari | Trustworthy Haafiz |
abū ja‘farin muḥammad bn ‘alī bn duḥaymin | Muhammad ibn Ali al-Shaybani | Trustworthy |
abū bakrin aḥmad bn al-ḥasan al-qāḍī | Ahmad ibn al-Hasan al-Harshi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَلِيٍّ | علي بن أبي طالب الهاشمي | صحابي |
مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ | ميمون بن أبي شبيب الربعي | صدوق كثير الإرسال |
الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ | الحكم بن عتيبة الكندي | ثقة ثبت |
أَبِي مَرْيَمَ | عبد الغفار بن القاسم النجاري | متروك الحديث |
عَوْنُ بْنُ سَلامٍ | عون بن سلام القرشي | ثقة |
أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ | أحمد بن حازم الغفاري | ثقة حافظ |
أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ | محمد بن علي الشيباني | ثقة |
أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي | أحمد بن الحسن الحرشي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18307
Mimon bin Abi Shabib narrated that Ali (رضي الله تعالى عنه) said: I got a slave girl and her son, I intended to sell the slave girl and keep the child, so you (peace and blessings of Allah be upon him) told me to sell both or keep both.
Grade: Da'if
(١٨٣٠٧) میمون بن ابی شبیب فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے فرمایا : مجھے ایک لونڈی اور اس کا بیٹا ملا، میں نے لونڈی کو فروخت کرنے اور بچے کو رکھنے کا ارادہ کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے فرمایا کہ دونوں کو فروخت کر دو یا دونوں کو رکھ لو۔
(18307) Maimoon bin Abi Shabeeb farmate hain ke Hazrat Ali (RA) ne farmaya : mujhe ek laundi aur uska beta mila, maine laundi ko farokht karne aur bache ko rakhne ka irada kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe farmaya ke donon ko farokht kar do ya donon ko rakh lo.
١٨٣٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ، أنبأ عَوْنُ بْنُ سَلَّامٍ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:أَصَبْتُ جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ مَعَهَا ابْنٌ لَهَا، فَأَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهَا وَأُمْسِكَ ابْنَهَا،فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" بِعْهُمَا جَمِيعًا أَوْ أَمْسِكْهُمَا جَمِيعًا "