58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: The captive is bound to send a ransom to them and return in their captivity

باب الأسير يؤخذ عليه أن يبعث إليهم بفداء ويعود في إسارهم

NameFameRank
ḥudhayfah bn al-īmān Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi Companion
abū al-ṭufayl Amir ibn Wathilah al-Laythi He reached the age of understanding (during the Prophet's time)
al-walīd bn jumay‘in Al-Walid ibn Abdullah al-Zuhri Saduq Hasan al-Hadith
abū usāmah Hammad ibn Usamah al-Qurashi Trustworthy, Firm
‘abd al-lah bn muḥammad bn abī shaybah Ibn Abi Shaybah al-Absi Trustworthy Hadith Scholar, Author
‘abd al-lah bn muḥammadin Ibn Abi Shaybah al-Absi Trustworthy Hadith Scholar, Author
abī Ahmad ibn Hanbal al-Shaybani Trustworthy Hadith Scholar, Jurisprudent, Authority
‘abd al-lah bn aḥmad bn ḥanbalin Abdullah ibn Ahmad ash-Shaybani Trustworthy, Hadith Master
aḥmad bn ja‘farin al-qaṭī‘ī Ahmad ibn Ja'far al-Qutay'i Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith)
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ Al-Hakim al-Naysaburi Trustworthy حافظ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18429

(18429) It is narrated by Hudhaifa bin Yaman (may Allah be pleased with him) that I did not participate in the Battle of Badr, because my father and I had gone to a place called Hail, where we were captured by the Quraish. They asked us, "Are you intending to go to Makkah?" We replied in the negative, saying that we were going to Madinah. Upon this, they made us promise that they would go to Madinah but would not fight alongside you (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him). We came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and informed him of the matter. You (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said, "Go to Madinah, we will fulfill our promise and seek Allah's help against them." The Shaykh (the author) states: They did not return (to fight) due to the obligation of fulfilling their promise. It was neither obligatory for them to go out (to fight) nor did they commit anything unlawful. They feared tribulation for themselves in staying or leaving.


Grade: Sahih

(١٨٤٢٩) حذیفہ بن یمان (رض) فرماتے ہیں کہ میں بدر میں حاضر نہ ہوا، اس وجہ سے کہ میں اور میرے والد حیل نامی جگہ گئے تو کفار قریش نے پکڑ لیا۔ انھوں نے کہا : تم مکہ کا ارادہ رکھتے ہو۔ ہم نے نفی میں جواب دیا کہ ہم مدینہ جانا چاہتے ہیں تو انھوں نے ہم سے وعدہ لیا کہ وہ مدینہ جائیں گے لیکن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ملکر لڑائی نہ کریں گے۔ ہم نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو آ کر بتایا۔ تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم مدینہ جاؤ ہم وعدہ کی پاسداری کریں گے اور ان کے خلاف اللہ سے مدد طلب کریں گے۔ شیخ فرماتے ہیں : قرض کے ترک کی وجہ سے وہ واپس نہیں ہوئے۔ جب ان پر نکلنا بھی فرض نہ تھا اور نہ ہی انھوں نے حرام کا ارتکاب کیا۔ قیام وقعود میں ان کے لیے فتنہ کا ڈر تھا۔

(18429) Huzaifa bin Yaman (RA) farmate hain keh main Badr mein hazir na hua, is wajah se keh main aur mere walid Hail nami jagah gaye to kuffar Quresh ne pakad liya. Unhon ne kaha: Tum Makkah ka irada rakhte ho. Hum ne nafi mein jawab diya keh hum Madina jana chahte hain to unhon ne hum se wada liya keh woh Madina jayenge lekin aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath milkar laraai na karenge. Hum ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko aa kar bataya. To aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum Madina jao hum wada ki pasdari karenge aur un ke khilaf Allah se madad talab karenge. Sheikh farmate hain: Qarza ke tark ki wajah se woh wapas nahi huye. Jab un par nikalna bhi farz na tha aur na hi unhon ne haram ka irtikab kiya. Qayam waqud mein un ke liye fitna ka dar tha.

١٨٤٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ،قَالَ عَبْدُ اللهِ:وَقَدْ سَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، ثنا أَبُو الطُّفَيْلِ،ثنا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:مَا مَنَعَنِي أَنْ أَشْهَدَ بَدْرًا إِلَّا أَنِّي خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي حُسَيْلٍ.قَالَ:فَأَخَذَنَا كُفَّارُ قُرَيْشٍ فَقَالُوا: إِنَّكُمْ تُرِيدُونَ مُحَمَّدًا،فَقُلْنَا:مَا نُرِيدُهُ مَا نُرِيدُ إِلَّا الْمَدِينَةَ فَأَخَذُوا عَلَيْنَا عَهْدَ اللهِ وَمِيثَاقَهُ لَنَنْصَرِفَنَّ إِلَى الْمَدِينَةِ وَلَا نُقَاتِلُ مَعَهُ،فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ فَقَالَ:" انْصَرِفَا، نَفِي لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَنَسْتَعِينُ بِاللهِ عَلَيْهِمْ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَذَا لِأَنَّهُ لَمْ يُؤَدِّ انْصِرَافُهُمَا إِلَى تَرْكِ فَرْضٍ إِذْ لَمْ يَكُنْ خُرُوجُهُمَا وَاجِبًا عَلَيْهِمَا، وَلَا إِلَى ارْتِكَابِ مَحْظُورٍ، وَالْعَوْدُ إِلَيْهِمْ وَالْإِقَامَةُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ مِمَّا لَا يَجُوزُ إِذَا كَانَ يَخَافُ الْفِتْنَةَ عَلَى نَفْسِهِ فِي الْعَوْدِ، وَاللهُ أَعْلَمُ