58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: Prayer of the captive when he is brought to be killed
باب صلاة الأسير إذا قدم ليقتل
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
عُمَرَ بْنِ أُسَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ | عمرو بن أبي سفيان الثقفي | ثقة |
عَمْرُو بْنُ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ | عمرو بن أبي سفيان الثقفي | ثقة |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
ابْنُ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ | أبو داود الطيالسي | ثقة حافظ غلط في أحاديث |
مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ | موسى بن إسماعيل التبوذكي | ثقة ثبت |
أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ | يونس بن حبيب العجلي | ثقة |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الأَصْبَهَانِيُّ | عبد الله بن جعفر الأصبهاني | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ | محمد بن الحسن الأشعري | صدوق حسن الحديث |
أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18432
(18432) Narrated Abu Huraira (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) dispatched a group of ten men. Their leader was 'Asim bin Thabit bin Abi al-Aqla'. He was the grandfather of 'Asim, meaning 'Abdullah bin 'Umar bin al-Khattab (RA). While they were traveling and reached a high place between 'Usfan and Mecca, the tribe of Hudhail, who were called Banu Lihyan, were mentioned. A hundred of their archers pursued them and caught them while they were eating dates. They said, "These are the dates of Yathrib." When 'Asim and his companions realized they were surrounded, they said, "Descend and you have a covenant with us. None of you will be killed." 'Asim said, "I will not descend under the covenant of a disbeliever. O Allah! Convey our greetings to Your Prophet (ﷺ)." They fought them. Seven were martyred. Three men accepted their covenant. When they overpowered them and untied their bowstrings, they tied their arms behind their backs. When one of the three saw this, he said, "This is the first deception!" So they killed him. Khubayb bin 'Adi was taken to Mecca and sold to Zayd bin Haritha. This was after the Battle of Badr. Banu Haritha bought Khubayb. Khubayb had killed Haritha on the day of Badr. Haritha's daughter says, "Khubayb was a prisoner with us. By Allah! I have never seen a prisoner better than Khubayb. By Allah! I saw him eating a bunch of grapes, although fruit was not available in Mecca. It was Allah, the Mighty and Majestic, who provided sustenance to Khubayb." She says, "Khubayb asked me for a razor so that he could shave his pubic hair in preparation for death." She says, "I gave it to him. My little son, who was walking slowly, went near him. I was unaware of this. When I saw him, he was sitting on his chest." She says, "I became afraid, which Khubayb noticed." He said, "Do you think I would kill him? I would not do such a thing." She says, "When all the people gathered to kill him, he said, 'Let me pray two Rak'ahs.'" She says, "Khubayb prayed two Rak'ahs and then said, 'If you did not think that I am afraid, I would pray more.'" The narrator says, "Khubayb was the first person who established the Sunnah of praying when about to be killed while tied." Then he said, "O Allah! Count them and kill them one by one. Do not leave a single one of them." And he was reciting this poetry: "It matters not, if I am slain a Muslim, On any side, in God's cause I may fall." "And this death of mine is for the sake of Allah. If He wills, He will reunite the scattered bones." The narrator says that the polytheists sent 'Asim bin Thabit to bring some of his flesh, and a prominent man of their tribe had killed him. Allah, the Mighty and Majestic, sent a swarm of bees upon the martyr, like a canopy, which protected him from their messenger, so he could not take any of his flesh.
Grade: Sahih
(١٨٤٣٢) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دس افراد کا گروہ روانہ کیا۔ جن کے امیر عاصم بن ثابت بن ابی اقلع تھے۔ یہ عاصم کے دادا ہیں، یعنی حضرت عبداللہ بن عمر بن خطاب (رض) ۔ جب وہ چلتے ہوئے عسفان اور مکہ کے درمیان ایک بلند جگہ پر پہنچے تو ہذیل نامی قبیلے کا تذکرہ کیا گیا جن کو بنو لحیان کہا جاتا تھا۔ ان کے سو تیر اندازوں نے ان صحابہ کا پیچھا کیا اور انھیں کھجوریں کھاتے ہوئے پا لیا۔ انھوں نے کہا : یہ یثرب کی کھجوریں ہیں، جب عاصم اور ساتھیوں نے محسوس کرلیا کہ لوگوں نے انھیں گھیر لیا ہے تو انھوں نے کہا : تم اترو اور تم سے عہد وپیما ہے۔ تم میں سے کسی کو قتل نہ کیا جائے گا۔ عاصم نے کہا : میں کسی کافر کے عہد میں نہ اتروں گا۔ اے اللہ ! ہماری جانب سے اپنے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سلام بھیج دینا۔ انھوں نے ان سے قتال کیا۔ سات شہید ہوگئے۔ تین افراد نے ان کے عہد وپیما کو قبول کرلیا۔ جب انھوں نے ان پر غلبہ پا لیا اور ان کی کمان کی تندی کو اتار کر ان کے بازو پچھلی جانب باندھ لیے۔ جب ان تینوں میں سے ایک نے دیکھا تو کہنے لگا : یہ پہلا دھوکا ہے تو انھوں نے اس کو قتل کر ڈالا۔ خبیب بن عدی زید بن دثنہ کو مکہ لا کر فروخت کردیا۔ یہ جنگ بدر کے بعد کی بات ہے۔ بنو حارث نے خبیب کو خرید لیا۔ خبیب نے بدر کے دن حارث کو قتل کیا تھا۔ حارث کی بیٹی کہتی ہے کہ خبیب ہمارے پاس قیدی تھے۔ اللہ کی قسم ! میں نے خبیب سے بہتر قیدی کوئی نہیں دیکھا۔ اللہ کی قسم ! میں نے اس کو انگوروں کے گچھے کھاتے ہوئے دیکھا۔ حالانکہ وہ پھل مکہ میں موجود نہیں تھا۔ یہ اللہ رب العزت نے خبیب کو رزق عطا کیا تھا۔ کہتی ہے : خبیب نے مجھ سے استرا مانگا تاکہ قتل کی تیاری کیلئے وہ زیر ناف بال صاف کرے۔ کہتی ہے : میں نے اس کو دے دیا۔ میرا چھوٹا بیٹا آہستہ آہستہ چلتے ہوئے اس کے پاس پہنچ گیا۔ میں اس سے غافل تھی۔ جب میں نے اس کو دیکھا تو وہ اس کے سینے پر بیٹھا ہوا تھا۔ کہتی ہیں : میں گھبرائی جسے خبیب پہچان گئے۔ کہتی ہیں : اس نے مجھے تسلی دی اور کہا : تو میرے بارے میں گمان رکھتی ہے کہ میں اس کو قتل کر دوں گا۔ میں ایسا کرنے والا نہیں۔ کہتی ہے کہ جب تمام لوگ اس کو قتل کرنے پر جمع ہوگئے تو اس نے کہا : مجھے دو رکعت نماز پڑھ لینے دو ۔ کہتی ہے : خبیب نے دو رکعت نماز ادا کی اور فرمانے لگے : اگر تم میرے بارے میں یہ خیال نہ کرو کہ میں ڈر گیا ہوں تو میں مزید نماز ادا کرتا۔ راوی کہتے ہیں کہ خبیب پہلا انسان ہے جس نے باندھ کر قتل کیے جانے کے وقت نماز پڑھنے کی سنت جاری کی اور پھر فرمایا : اے اللہ ! ان کو شمار کرلے اور ان کو ایک ایک کر کے قتل کرنا۔ ان میں سے کسی کو بھی نہ چھوڑ اور یہ شعر پڑھ رہے تھے۔ مجھے کوئی پروا نہیں جب میں حالت اسلام میں قتل کیا جاؤں اور کسی حالت میں اللہ کی راہ میں گرایا جاؤں۔ اور یہ میرا مرنا اللہ کے حق میں ہے۔ اگر وہ چاہے گا تو اپنی برکت سے بکھرے جوڑ ملا دے گا۔ راوی کہتے ہیں کہ مشرکین نے عاصم بن ثابت کو بھیجا کہ وہ اس کا کچھ گوشت لیکر آئے اور ان کے قبیلے کے بڑے آدمی نے اس کو قتل کیا تھا۔ اللہ رب العزت نے شہید کی مکھیوں کا ایک جھنڈ چھتری کی مثل بھیج دیا۔ جس نے ان کے قاصد سے حفاظت کی تو وہ اس کا گوشت نہ لے جاسکا۔
18432 Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne dasafrad ka giroh rawana kiya jin ke ameer Asim bin Sabit bin Abi Aqla the ye Asim ke dada hain yani Hazrat Abdullah bin Umar bin Khattab (RA) Jab wo chalte huye Asfan aur Makkah ke darmiyaan ek buland jagah per pahunche to Huzail nami qabile ka tazkara kiya gaya jinko Banu Lihyan kaha jata tha Un ke sau teer andazon ne in Sahaba ka picha kiya aur unhen khajoorein khate huye pa liya Unhon ne kaha ye Yasrib ki khajoorein hain jab Asim aur sathiyon ne mehsoos kar liya ki logon ne unhen gher liya hai to unhon ne kaha tum utro aur tum se ahd o paiman hai tum mein se kisi ko qatl na kiya jayega Asim ne kaha main kisi kafir ke ahd mein na utrunga aye Allah hamari janib se apne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko salam bhej dena Unhon ne un se qital kiya saat shaheed hogaye teen afrad ne un ke ahd o paiman ko qubool kar liya Jab unhon ne un per galba pa liya aur un ki kaman ki tandi ko utar kar un ke bazu pichli janib bandh liye Jab in teeno mein se ek ne dekha to kahne laga ye pahla dhoka hai to unhon ne us ko qatl kar dala Khubaib bin Adi Zaid bin Dathna ko Makkah la kar farokht kar diya ye jung Badr ke baad ki baat hai Banu Harith ne Khubaib ko khareed liya Khubaib ne Badr ke din Harith ko qatl kiya tha Harith ki beti kahti hai ki Khubaib hamare pass qaide the Allah ki qasam main ne Khubaib se behtar qaidi koi nahin dekha Allah ki qasam main ne us ko angooron ke guchhe khate huye dekha halanki wo phal Makkah mein maujood nahin tha ye Allah Rab ul Izzat ne Khubaib ko rizq ata kiya tha kahti hai Khubaib ne mujh se ustara manga taaki qatl ki taiyari ke liye wo zer e naaf baal saaf kare kahti hai main ne us ko de diya mera chhota beta aheste aheste chalte huye us ke pass pahunch gaya main us se ghafil thi jab main ne us ko dekha to wo us ke seene per betha hua tha kahti hain main ghabrai jise Khubaib pahchan gaye kahti hain us ne mujhe tasalli di aur kaha tu mere bare mein guman rakhti hai ki main us ko qatl kar dunga main aisa karne wala nahin kahti hai ki jab tamam log us ko qatl karne per jama hogaye to us ne kaha mujhe do rakat namaz padh lene do kahti hai Khubaib ne do rakat namaz ada ki aur farmane lage agar tum mere bare mein ye khayal na karo ki main dar gaya hun to main mazeed namaz ada karta raavi kahte hain ki Khubaib pahla insan hai jis ne bandh kar qatl kiye jane ke waqt namaz padhne ki sunnat jari ki aur phir farmaya aye Allah in ko shumar kar le aur in ko ek ek kar ke qatl karna in mein se kisi ko bhi na chhod aur ye sher padh rahe the Mujhe koi parwa nahin jab main halat Islam mein qatl kiya jaun aur kisi halat mein Allah ki rah mein giraya jaun aur ye mera marna Allah ke haq mein hai agar wo chahega to apni barkat se bikhre jod mila dega raavi kahte hain ki mushrikon ne Asim bin Sabit ko bheja ki wo us ka kuchh gosht lekar aaye aur un ke qabile ke bade aadmi ne us ko qatl kiya tha Allah Rab ul Izzat ne shaheed ki makhiyon ka ek jhund chhatri ki misl bhej diya jis ne un ke qasid se hifazat ki to wo us ka gosht na le ja saka
١٨٤٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أُسَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي هُرَيْرَةَ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشَرَةَ رَهْطٍ عَلَيْنَا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتِ بْنِ أَبِي الْأَقْلَحِ وَهُوَ جَدُّ عَاصِمٍ، يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْهَدَةِ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ ذُكِرُوا لِحَيٍّ مِنْ هُذَيْلٍ يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لِحْيَانَ،فَنَفَرُوا لَهُمْ بِمِائَةِ رَجُلٍ رَامٍ فَاتَّبَعُوا آثَارَهُمْ حَتَّى وَجَدُوا مَأْكَلَهُمُ التَّمْرَ فَقَالُوا:هَذَا تَمْرُ يَثْرِبَ فَلَمَّا أَحَسَّ بِهِمْ عَاصِمٌ وَأَصْحَابُهُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ لَجَؤُوا إِلَى قَرْدَدٍ يَعْنِي فَأَحَاطَ بِهِمُ الْقَوْمُ فَقَالُوا: انْزِلُوا وَلَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ أَنْ لَا يُقْتَلَ مِنْكُمْ أَحَدٌ،فَقَالَ عَاصِمٌ:أَمَّا أَنَا فَوَاللهِ لَا أَنْزِلُ فِي ذِمَّةِ كَافِرٍ الْيَوْمَ، اللهُمَّ بَلِّغْ عَنَّا نَبِيِّكَ السَّلَامَ. فَقَاتَلُوهُمْ فَقُتِلَ مِنْهُمْ سَبْعَةٌ، وَنَزَلَ ثَلَاثَةٌ عَلَى الْعَهْدِ وَالْمِيثَاقِ، فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ حَلُّوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ وَكَتَّفُوهُمْ،فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ مِنْهُمْ أَحَدُ الثَّلَاثَةِ قَالَ:هُوَ وَاللهِ أَوَّلُ الْغَدْرِ. فَعَالَجُوهُ فَقَتَلُوهُ وَانْطَلَقُوا بِخُبَيْبِ بْنِ عَدِيٍّ، وَزَيْدِ بْنِ الدَّثِنَةِ، فَانْطَلَقُوا بِهِمَا إِلَى مَكَّةَ فَبَاعُوهُمَا، وَذَلِكَ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ، فَاشْتَرَى بَنُو الْحَارِثِ خُبَيْبًا وَكَانَ قَتَلَ الْحَارِثَ يَوْمَ بَدْرٍ،قَالَتِ ابْنَةُ الْحَارِثِ:وَكَانَ خُبَيْبٌ أَسِيرًا عِنْدَنَا فَوَاللهِ إِنْ رَأَيْتُ أَسِيرًا قَطُّ كَانَ خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ، وَاللهِ لَقَدْ رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ قِطْفًا مِنْ عِنَبٍ وَمَا بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ مِنْ ثَمَرَةٍ، وَإِنْ هُوَ إِلَّا رِزْقٌ رَزَقَهُ اللهُ خُبَيْبًا.قَالَتْ:فَاسْتَعَارَ مِنِّي مُوسًى يَسْتَحِدُّ بِهِ لِلْقَتْلِ.قَالَتْ:فَأَعَرْتُهُ إِيَّاهُ وَدَرَجَ بُنَيٌّ لِي وَأَنَا غَافِلَةٌ فَرَأَيْتُهُ مُجْلِسَهُ عَلَى صَدْرِهِ.قَالَتْ:فَفَزِعْتُ فَزْعَةً عَرَفَهَا خُبَيْبٌ.⦗٢٤٦⦘ قَالَتْ:فَفَطِنَ بِي فَقَالَ: أَتَحْسَبِينَنِي أَنِّي قَاتِلُهُ؟ مَا كُنْتُ لِأَفْعَلَهُ.قَالَتْ:فَلَمَّا أَجْمَعُوا عَلَى قَتْلِهِ قَالَ لَهُمْ: دَعُونِي أُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ.قَالَتْ:فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ: لَوْلَا أَنْ تَحْسَبُوا أَنَّ بِي جَزَعًا لَزِدْتُ.قَالَ:فَكَانَ خُبَيْبٌ أَوَّلَ مَنْ سَنَّ الصَّلَاةَ لِمَنْ قُتِلَ صَبْرًا،ثُمَّ قَالَ:اللهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا، وَاقْتُلْهُمْ بَدَدًا، وَلَا تُبْقِ مِنْهُمْ أَحَدًا.وَأَنْشَأَ يَقُولُ:[البحر الطويل]فَلَسْتُ أُبَالِي حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا ... عَلَى أِيِّ حَالٍ كَانَ فِي اللهِ مَصْرَعِيوَذَلِكَ فِي جَنْبِ الْإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ ... يُبَارِكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِقَالَ:وَبَعَثَ الْمُشْرِكُونَ إِلَى عَاصِمِ بْنِ ثَابِتٍ لِيُؤْتَوْا مِنْ لَحْمِهِ بِشَيْءٍ وَكَانَ قَتَلَ رَجُلًا مِنْ عُظَمَائِهِمْ، فَبَعَثَ اللهُ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ فَحَمَتْهُ مِنْ رُسُلِهِمْ فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يَأْخُذُوا مِنْ لَحْمِهِ شَيْئًا.١٨٤٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ، يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ، أنبأ ابْنُ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ حَلِيفُ بَنِي زُهْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ مُخْتَصَرًا دُونَ الشِّعْرِ وَدُونَ قِصَّةِ عَاصِمٍ فِي آخِرِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِطُولِهِ،قَالَ:وَأَخْبَرَنِي ابْنُ أُسَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ وَهُوَ عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ أُسَيْدِ بْنِ جَارِيَةَ الثَّقَفِيُّ، وَقِيلَ عُمَرُ بْنُ أُسَيْدٍ،قَالَ الْبُخَارِيُّ:الْأَوَّلُ أَصَحُّ،يَعْنِي:عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ أُسَيْدٍ أَصَحُّ، وَكَذَلِكَ قَالَهُ شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ وَمَعْمَرٌ وَيُونُسُ وَغَيْرُهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ