60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح


Chapter: The teacher eats from the game he has killed

باب المعلم يأكل من الصيد الذي قد قتل

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18874

Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) reported: I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) about hunting with dogs. He said, "Eat of what your trained dog catches for you, provided you have not eaten from the prey, for its catching it is considered slaughtering. But if you find another dog with yours and you fear that it might have caught the prey or killed it, then do not eat from it, because you mentioned the name of Allah over your own dog and not the other one." The narrator said, "And I asked him about an animal hit by an arrow at its side. He said, "Eat of what you hit with the blade of the arrow, and as for what you hit with the side of the arrow, it has only been wounded with wood."


Grade: Sahih

(١٨٨٧٤) عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے کتے کے شکار کے بارے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا تو آپ نے فرمایا : جو کتا شکار آپ کے لیے روکے کھائے نہیں اس شکار کو آپ کھا لیں کیونکہ اس کا پکڑنا ہی ذبح تصور کیا جائے گا۔ اگر اپنے کتے کے ساتھ کوئی دوسرا کتا بھی پاؤ اور یہ ڈر ہو کہ ممکن ہے کہ شکار کو اس نے پکڑا یا قتل کیا ہے تو نہ کھائیں کیونکہ اپنے کتے کو چھوڑتے ہوئے آپ نے اللہ کا نام لیا تھا دوسرے پر نہیں۔ راوی کہتے ہیں : میں نے چوڑائی کی جانب سے لگنے والے تیر کی وجہ سے شکار ہونے والے جانور کے بارے میں پوچھا تو فرمایا : جس شکار کو تیر دھار کے بل لگے کھالو اور جس کو آپ تیر چوڑائی کے بل ماریں تو وہ لکڑی کی چوٹ سے مرا تصور ہوگا۔

(18874) Adi bin Hatim (RA) farmate hain keh maine kutte ke shikar ke bare mein Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se poocha to aap ne farmaya : jo kutta shikar aap ke liye roke khaye nahin us shikar ko aap kha len kyunki us ka pakadna hi zibah tasawwur kiya jaye ga. Agar apne kutte ke sath koi dusra kutta bhi pao aur yeh dar ho keh mumkin hai keh shikar ko us ne pakda ya qatal kiya hai to na khayen kyunki apne kutte ko chhorte huye aap ne Allah ka naam liya tha dusre par nahin. Ravi kehte hain : maine chori ki taraf se lagne wale teer ki waja se shikar hone wale janwar ke bare mein poocha to farmaya : jis shikar ko teer dhaar ke bal lage kha lo aur jis ko aap teer chori ke bal maren to woh lakdi ki chot se mara tasawwur hoga.

١٨٨٧٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْرَقُ، ثنا زَكَرِيَّا، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ صَيْدِ الْكَلْبِ فَقَالَ:" مَا أَمْسَكَ عَلَيْكَ وَلَمْ يَأْكُلْ مِنْهُ فَكُلْهُ، فَإِنَّ أَخْذَهُ ذَكَاتُهُ، وَإِنْ وَجَدْتَ عِنْدَهُ كَلْبًا غَيْرَهُ فَخَشِيتَ أَنْ ⦗٣٩٦⦘ يَكُونَ أَخَذَهُ مَعَهُ وَقَدْ قَتَلَهُ فَلَا تَأْكُلْهُ فَإِنَّكَ إِنَّمَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تَذْكُرْهُ عَلَى غَيْرِهِ ".وَسَأَلْتُهُ عَنْ صَيْدِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ:" مَا أَصَبْتَ بِحَدِّهِ فَكُلْهُ، وَمَا أَصَبْتَ بِعَرْضِهِ فَهُوَ وَقِيذٌ "