60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح
Chapter: Whales and dead sea creatures
باب الحيتان وميتة البحر
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
| أَبِي الزُّبَيْرِ | محمد بن مسلم القرشي | صدوق إلا أنه يدلس |
| أَبُو خَيْثَمَةَ | زهير بن معاوية الجعفي | ثقة ثبت |
| يَحْيَى بْنُ يَحْيَى | يحيى بن يحيى النيسابوري | ثقة ثبت إمام |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ، | محمد بن نصر المروزي | ثقة فقيه حافظ إمام جبل |
| أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ | محمد بن محمد الطوسي | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
| جَابِرٍ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
| أَبُو الزُّبَيْرِ | محمد بن مسلم القرشي | صدوق إلا أنه يدلس |
| زُهَيْرٌ | زهير بن معاوية الجعفي | ثقة ثبت |
| أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ | أحمد بن يونس التميمي | ثقة حافظ |
| إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي | إسماعيل بن إسحاق القاضي | ثقة حافظ |
| أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ | أحمد بن عبيد الصفار | ثقة ثبت |
| أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ | علي بن أحمد الشيرازي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18962
(18962) Jabir (RA) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) appointed Abu Ubaidah as our leader and sent us to keep an eye on the caravans of the Quraysh. We had nothing with us for provisions except for a bag of dates. Abu Ubaidah would give us only one date each. We asked: "What do you do with it?" The narrator says: "We would suck on it like a child sucks." Then we would drink water after that, which would be sufficient for us for a day. We would clear the leaves with our sticks and dip them in water and eat them. Then we saw a fish like a big mound on the seashore. Its name was Amber. Abu Ubaidah said: "This is help." Then he said: "We are the messengers of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in the way of Allah, we are forced, eat." Three hundred of us ate the fish for a month until we became fat. We would extract a pot of oil from the eye socket of this fish and cut a piece from it like an ox. Abu Ubaidah made thirteen men stand in the eye socket and he propped up one of its ribs and passed a large camel underneath it. We took its meat for provisions. When we came to Medina and told the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he said: "Allah provided sustenance for you. Do you have some of its meat, feed us too." So we sent some of it to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and he ate it. (b) In the narration of Ahmad bin Yunus, it is stated that we were walking on the seashore when we saw something like a big mound. When we got closer to it, it was an Amber fish. We would extract a vessel of fat from its eye socket and we would cut a piece from it like an ox. The narrator says that they were made to sit in the eye socket of this fish. At the end of this hadith, it is stated that we sent its meat to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and he ate it.
Grade: Sahih
(١٨٩٦٢) حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابو عبیدہ کو ہمارا امیر مقرر کر کے بھیجا۔ تاکہ ہم قریش کے قافلوں کی نگرانی کرسکیں اور ہمارے پاس کھجوروں کی ایک تھیلی کے علاوہ کوئی زاد راہ نہ تھا تو ابو عبیدہ ہمیں صرف ایک ایک کھجور دیتے۔ ہم نے پوچھا : تم اس کا کیا کرتے تھے ؟ راوی کہتے ہیں : ہم اس کو چوستے جیسے بچہ چوستا ہے۔ پھر اس کے بعد پانی پی لیتے جو ہمیں ایک دن کے لیے کافی ہوتا اور ہم اپنی لاٹھیوں سے پتے جھاڑ کر پانی میں تر کر کے کھالیتے تو ہمیں ساحل سمندر پر ایک بڑے ٹیلے کی مانند ایک مچھلی نظر آئی ۔ اس کا نام عنبر تھا۔ ابو عبیدہ نے کہا : یہ مدد ہے۔ پھر کہنے لگے : ہم اللہ کے راستے میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے قاصد ہیں ، مجبور کیے گئے ہیں کھاؤ، ہم تین سو افراد نے ایک مہینہ تک مچھلی کھائی۔ یہاں تک کہ ہم موٹے ہوگئے اور ہم اس مچھلی کی آنکھ کے گھڑے سے ایک گھڑا تیل کا نکال لیتے تھے اور اس سے بیل کی مانند ایک ٹکڑا کاٹ لیتے۔ ابو عبیدہ نے تیرہ آدمی لے کر آنکھ کے سوراخ میں کھڑے کردیے اور اس کی ایک پسلی کھڑی کر کے اس کے نیچے سے ایک بڑے اونٹ پر کجاوا رکھ کر گزار دیا اور ہم نے اس کا گوشت زادراہ کے لیے اختیار کرلیا۔ ہم نے مدینہ میں آ کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بتایا تو آپ نے فرمایا : یہ اللہ نے تمہارے لیے رزق نکالا تھا۔ کیا تمہارے پاس اس کا گوشت ہے، ہمیں بھی کھلاؤ تو کچھ حصہ ہم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف بھیجا تو آپ نے تناول فرمایا۔ (ب) احمد بن یونس کی روایت میں ہے کہ ہم ساحل سمندر پر چلے تو ہم نے ایک بڑے ٹیلے کی مانند کوئی چیز دیکھی۔ جب ہم اس کے قریب آئے تو وہ عنبر مچھلی تھی۔ ہم اس کی آنکھ کے سوارخ سے چربی کا ایک برتن نکال لیتے تھے اور ہم بیل کے مانند اس سے ٹکڑا کاٹ لیتے تھے۔ راوی کہتے ہیں کہ انھیں اس مچھلی کے آنکھ کے سوراخ میں بٹھایا گیا۔ اس حدیث کے آخر میں ہے کہ اس کا گوشت ہم نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بھیجا تو آپ نے تناول فرمایا۔
(18962) Hazrat Jaber (Razi Allah Anho) farmate hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Abu Ubaidah ko hamara ameer muqarrar kar ke bheja taake hum Quresh ke qaflon ki nigrani kar sakein aur hamare pass khajuron ki ek thaili ke alawa koi zad-e-rah na tha to Abu Ubaidah hamein sirf ek ek khajoor dete. Hum ne poocha: tum iska kya karte the? Rawi kehte hain: hum usko chuste jaise bachcha choosta hai. Phir uske baad pani pee lete jo hamein ek din ke liye kafi hota aur hum apni lathiyon se patte jhaad kar pani mein tar kar ke khalete to hamein sahil samandar par ek bade teile ki manind ek machhli nazar aai. Iska naam Anbar tha. Abu Ubaidah ne kaha: ye madad hai. Phir kehne lage: hum Allah ke raste mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke qasid hain, majboor kiye gaye hain khao. Hum teen sau afrad ne ek mahina tak machhli khai. Yahan tak ke hum mote hogaye aur hum is machhli ki aankh ke ghade se ek ghada tel ka nikal lete the aur is se bail ki manind ek tukda kaat lete. Abu Ubaidah ne terah aadmi le kar aankh ke suraakh mein khde kardiye aur iski ek pasli khaddi kar ke uske neeche se ek bade unt par kajawa rakh kar guzar diya aur humne iska gosht zad-e-rah ke liye ikhtiyar karliya. Humne Madina mein aa kar Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko bataya to aap ne farmaya: ye Allah ne tumhare liye rizq nikala tha. Kya tumhare pass iska gosht hai, hamein bhi khilao to kuchh hissa humne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf bheja to aap ne tanavul farmaya. (b) Ahmed bin Younus ki riwayat mein hai ke hum sahil samandar par chale to humne ek bade teile ki manind koi cheez dekhi. Jab hum uske qareeb aaye to wo Anbar machhli thi. Hum uski aankh ke suraakh se charbi ka ek bartan nikal lete the aur hum bail ke manind us se tukda kaat lete the. Rawi kehte hain ke unhein is machhli ke aankh ke suraakh mein bithaya gaya. Is hadees ke aakhir mein hai ke iska gosht humne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko bheja to aap ne tanavul farmaya.
١٨٩٦٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ، ثنا زُهَيْرٌ، ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ،عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمَّرَ عَلَيْنَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ نَتَلَقَّى عِيرًا لِقُرَيْشٍ وَزَوَّدَنَا جِرَابًا مِنْ تَمْرٍ لَمْ يَجِدْ لَنَا غَيْرَهُ، فَكَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ يُعْطِينَا تَمْرَةً تَمْرَةً،فَقُلْنَا:كَيْفَ كُنْتُمْ تَصْنَعُونَ بِهَا؟قَالَ:نَمُصُّهَا كَمَا يَمُصُّ الصَّبِيُّ ثُمَّ نَشْرَبُ عَلَيْهَا مِنَ الْمَاءِ فَيَكْفِينَا يَوْمَنَا إِلَى اللَّيْلِ، وَكُنَّا نَضْرِبُ الْخَبَطَ بِعِصِيِّنَا ثُمَّ نَبُلُّهُ بِالْمَاءِ فَنَأْكُلُهُ، فَأَصَبْنَا عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ مِثْلَ الْكَثِيبِ الضَّخْمِ دَابَّةً تُدْعَى الْعَنْبَرَ،فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ:مَيْتَةٌ،ثُمَّ قَالَ:لَا بَلْ نَحْنُ رُسُلُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي سَبِيلِ اللهِ وَقَدِ اضْطُرِرْتُمْ فَكُلُوا، فَأَكَلْنَا مِنْهُ شَهْرًا وَنَحْنُ ثَلَاثُمِائَةٍ حَتَّى سَمِنَّا، وَلَقَدْ كُنَّا نَغْتَرِفُ مِنْ وَقْبِ عَيْنَيْهِ بِالْقِلَالِ الدُّهْنَ، وَنَقْطَعُ مِنْهُ الْفِدَرَ كَالثَّوْرِ، وَلَقَدْ أَخَذَ أَبُو عُبَيْدَةَ مِنَّا ثَلَاثَةَ عَشَرَ رَجُلًا فَأَقَامَهُمْ فِي وَقْبِ عَيْنَيْهِ، وَأَخَذَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلَاعِهِ فَأَقَامَهَا ثُمَّ رَحَلَ أَعْظَمَ بَعِيرٍ فَمَرَّ تَحْتَهَا وَتَزَوَّدْنَا مِنْ لَحْمِهِ وَشَائِقَ،فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ:" هُوَ رِزْقٌ أَخْرَجَهُ اللهُ لَكُمْ، فَهَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَيْءٌ فَتُطْعِمُونَا؟ ". فَأَرْسَلْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهُ فَأَكَلَ مِنْهُ لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى،وَفِي رِوَايَةِ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ قَالَ:وَانْطَلَقْنَا عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَرُفِعَ لَنَا عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ كَهَيْئَةِ الْكَثِيبِ الضَّخْمِ فَأَتَيْنَاهُ، فَإِذَا دَابَّةُ الْعَنْبَرِ،وَقَالَ:لَقَدْ رَأَيْتُنَا نَغْتَرِفُ مِنْ عَيْنِهِ بِالْقِلَالِ الدُّهْنَ وَنَقْتَطِعُ مِنْهُ الْفِدَرَ كَالثَّوْرِ أَوْ كَقَدْرِ الثَّوْرِ،وَقَالَ:فَأَقْعَدَهُمْ فِي عَيْنَيْهِ.وَقَالَ فِي آخِرِهِ:فَأَرْسَلْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَكَلَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ