60.
Book of Hunting and Slaughtering
٦٠-
كتاب الصيد والذبائح
Chapter: What the sea spits out or floats of dead animals
باب ما لفظ البحر وطفا من ميتة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
| Saʿīd ibn al-Musayyib | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
| Yahya ibn Sa'id | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
| Ja'far ibn 'Awn | Ja'far ibn 'Awn al-Qarshi | Thiqah (Trustworthy) |
| Muhammad ibn Abd al-Wahhab | Muhammad ibn Abd al-Wahhab al-Abdi | Trustworthy Knowledgeable |
| Abu Abdillah Muhammad ibn Ya'qub al-Hafiz | Muhammad ibn Yaqub al-Shaybani | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Zakariya Yahya ibn Ibrahim ibn Muhammad ibn Yahya | Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi | Trustworthy, Pious |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
| سعيد بن الْمُسَيِّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
| يَحْيَى بْنُ سَعِيدِ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
| جَعْفَرُ ابْنُ عَوْنٍ | جعفر بن عون القرشي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ | محمد بن عبد الوهاب العبدي | ثقة عارف |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ | محمد بن يعقوب الشيباني | ثقة حافظ |
| أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى | يحيى بن أبي إسحاق النيسابوري | ثقة متقن |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18983
Narrated Abu Huraira (RA): I went to Bahrain and the people of Iraq who assume Ihram at Dhat Irq (place near Mecca) asked me about the game found in the sea, whether they could buy and eat it. So while I was in the state of Ihram, I allowed them to buy and eat it. When I came to Medina, I had some doubts about my verdict, so I mentioned that to 'Umar (RA). He said, "What did you tell them?" I replied, "I permitted them to buy and eat." He said, "Had you told me anything else, I would have punished you."
Grade: Sahih
(١٨٩٨٣) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ بحرین آیا تو ربذہ نامی جگہ پر عراق کے محرم لوگوں نے پانی پر تیر آنے والے شکار کے بارے میں مجھ سے پوچھا، وہ اس کے خریدنے اور کھانے کے بارے میں سوال کر رہے تھے تو میں نے حالت احرام میں ان کو یہ شکار خرید کر کھانے کی اجازت دے دی۔ پھر میں مدینہ آیا تو اس مسئلہ کے بارے میں میرے دل میں شک تھا جو میں نے ان کو حکم دیا تو میں نے حضرت عمر (رض) کے سامنے تذکرہ کیا۔ انھوں نے پوچھا : آپ نے اس کے بارے میں ان کو کیا حکم دیا ہے ؟ ابوہریرہ کہتے ہیں : میں نے انھیں خرید کر کھانے کی اجازت دی ہے۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : اگر تو اس کے علاوہ کوئی اور بات کہتا تو میں یہ کرتا گویا کہ اس کو دھمکی دے رہے تھے۔
(18983) Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain ki Bahrain aaya to Rabza nami jagah par Iraq ke muhrim logon ne pani par tair aane wale shikaar ke bare mein mujhse poocha, woh iske kharidne aur khane ke bare mein sawal kar rahe the to main ne halat ehraam mein unko ye shikaar kharid kar khane ki ijazat de di. Phir main Madinah aaya to is masle ke bare mein mere dil mein shak tha jo main ne unko hukum diya to main ne Hazrat Umar (RA) ke samne tazkira kiya. Unhon ne poocha: Aap ne iske bare mein unko kya hukum diya hai? Abu Hurairah kahte hain: Main ne unhen kharid kar khane ki ijazat di hai. Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Agar tum iske ilawa koi aur baat kahta to main ye karta goya ke usko dhamki de rahe the.
١٨٩٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنبأ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:أَقْبَلْتُ مِنَ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى ⦗٤٢٨⦘ إِذَا كُنْتُ بِالرَّبَذَةِ سَأَلَنِي نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ وَهُمْ مُحْرِمُونَ عَنْ صَيْدٍ وَجَدُوهُ عَلَى الْمَاءِ طَافٍ، فَسَأَلُونِي عَنِ اشْتِرَائِهِ وَأَكْلِهِ، فَأَمَرْتُهُمْ أَنْ يَشْتَرُوهُ وَيَأْكُلُوهُ وَهُمْ مُحْرِمُونَ، ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَكَأَنَّهُ وَقَعَ فِي قَلْبِي شَكٌّ مِمَّا أَمَرْتُهُمْ،فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ:وَمَا أَمَرْتَهُمْ بِهِ؟قَالَ:أَمَرْتُهُمْ بِهِ أَنْ يَشْتَرُوهُ وَيَأْكُلُوهُ.قَالَ:لَوْ أَمَرْتَهُمْ بِغَيْرِ ذَلِكَ لَفَعَلْتُ. أَيْ كَأَنَّهُ تَوَعَّدَهُ