63.
Book of Oaths
٦٣-
كتاب الأيمان
Chapter on one who makes something of his wealth a charity, or in the path of Allah, or in renovating the Ka'bah with meanings of oaths
باب من جعل شيئا من ماله صدقة، أو في سبيل الله أو في رتاج الكعبة على معاني الأيمان
Sunan al-Kubra Bayhaqi 20043
Bakr bin Abdullah Muzani narrates from Abu Rafi that my slave girl said: "I will definitely create discord between you and your wife. All her wealth will go to the construction of the Kaaba and she will become Jewish, Christian, or Zoroastrian if separation does not occur between you and your wife." He says: "I went to Umm Salama (may Allah be pleased with her). I said: 'My slave girl wants to separate me from my wife.' She said: 'Go and tell her, it is not permissible for you (to separate).' I came back. He says: "Then I went back to Ibn Umar (may Allah be pleased with him) and informed him. He came to the door and said: 'Is there mischief and corruption here?' She said: 'I have dedicated all my wealth to the construction of the Kaaba.' He said: 'What will you eat?' She said: 'I will become Jewish, Christian, or Zoroastrian.' He said: 'If you become Jewish, Christian, or Zoroastrian, you will be killed.' So the woman said: 'Then what do you order me to do?' He said: 'Expiate for your oath and gather your slaves and slave girls.'"
Grade: Sahih
(٢٠٠٤٣) بکر بن عبداللہ مزنی حضرت ابو رافع سے نقل فرماتے ہیں کہ میری لونڈی نے کہا : میں تیرے اور تیری بیوی کے درمیان ضرور تفریق کرواؤں گی۔ اس کا تمام مال کعبہ کی تعمیر کے لیے اور یہ یہودیہ، عیسائی، مجوسیہ ہو اگر تیرے اور تیری بیوی کے درمیان جدائی نہ ہو۔ کہتے ہیں : میں ام سلمہ (رض) کے پاس گیا۔ میں نے کہا : میری لونڈی ہمارے درمیان جدائی چاہتی ہے تو فرمانے لگی : جاؤ اس سے کہو، تیرے لیے یہ جائز نہیں ہے میں واپس پلٹ کر آیا۔ کہتے ہیں : پھر میں واپس پلٹ کر ابن عمر (رض) کے پاس آیا ان کو خبر دی وہ دروازے تک آئے اور فرمانے لگے : کیا یہاں ہاروت وماروت ہیں۔ کہنے لگی : میں نے اپنا تمام مال کعبہ کی تعمیر میں لگا دیا۔ فرماتے ہیں تم کیا کھاؤ گی۔ ، کہتی ہے : میں یہودیہ یا عیسائیہیامجوسیہ ہوئی۔ فرمانے لگے : اگر تو یہودیہ، عسائیہ، مجوسیہ ہوئی تو قتل کردی جائے گی تو وہ عورت کہنے لگی : پھر آپ مجھے کیا حکم دیتے ہیں ؟ فرمایا : اپنی قسم کا کفارہ دے اور اپنے غلاموں اور لونڈیوں کو جمع کر۔
20043 Bakr bin Abdullah Muzni Hazrat Abu Rafi se naqal farmate hain ki meri laundi ne kaha: main tere aur teri biwi ke darmiyaan zaroor tafreeq karwaungi. Is ka tamam maal Kaaba ki tameer ke liye aur ye yahudiya, eesaiya, majusiya ho agar tere aur teri biwi ke darmiyaan judai na ho. Kahte hain: main Umm Salma (Razi Allahu Anha) ke pass gaya. Maine kaha: meri laundi hamare darmiyaan judai chahti hai to farmane lagi: jao is se kaho, tere liye ye jaiz nahin hai main wapas palat kar aaya. Kahte hain: phir main wapas palat kar Ibn Umar (Razi Allahu Anhu) ke pass aaya un ko khabar di woh darwaze tak aaye aur farmane lage: kya yahan Haroot Maroot hain. Kahne lagi: maine apna tamam maal Kaaba ki tameer mein laga diya. Farmate hain tum kya khao gi. , kahti hai: main yahudiya ya eesaiya ya majusiya hui. Farmane lage: agar tu yahudiya, eesaiiya, majusiya hui to qatl kar di jaye gi to woh aurat kahne lagi: phir aap mujhe kya hukum dete hain ? Farmaya: apni qasam ka kaffara de aur apne gulamon aur laundiyon ko jama kar.
٢٠٠٤٣ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أَنْبَأَنَا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو هِلَالٍ، ثنا غَالِبٌ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ،عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ:قَالَتْ مَوْلَاتِي:" لَأُفَرِّقَنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَ امْرَأَتِكَ، وَكُلُّ مَالٍ لَهَا فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ، وَهِيَ يَوْمًا يَهُودِيَّةٌ، وَيَوْمًا نَصْرَانِيَّةٌ، وَيَوْمًا مَجُوسِيَّةٌ، إِنْ لَمْ تُفَرِّقْ بَيْنَكَ وَبَيْنَ امْرَأَتِكَ "،قَالَ:فَانْطَلَقْتُ إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،فَقُلْتُ:" إِنَّ مَوْلَاتِي تُرِيدُ أَنْ تُفَرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَ امْرَأَتِي "،فَقَالَتْ:" انْطَلِقْ إِلَى مَوْلَاتِكَ،فَقُلْ لَهَا:إِنَّ هَذَا لَا يَحِلُّ لَكِ "، فَرَجَعْتُ إِلَيْهَا،قَالَ:ثُمَّ أَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ، فَأَخْبَرْتُهُ،فَجَاءَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْبَابِ فَقَالَ:" هَهُنَا هَارُوتُ، وَمَارُوتُ؟فَقَالَتْ:إِنِّي جَعَلْتُ كُلَّ مَالٍ لِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ "،قَالَ:" فَمَا تَأْكُلِينَ "؟قَالَتْ:وَقُلْتُ:" وَأَنَا يَوْمًا يَهُودِيَّةٌ، وَيَوْمًا نَصْرَانِيَّةٌ، وَيَوْمًا مَجُوسِيَّةٌ "،فَقَالَ:" إِنْ تَهَوَّدْتِ قُتِلْتِ، وَإِنْ تَنَصَّرْتِ قُتِلْتِ، وَإِنْ تَمَجَّسْتِ قُتِلْتِ "،فَقَالَتْ:" فَمَا تَأْمُرُنِي؟ "،قَالَ:" تُكَفِّرِي يَمِينَكِ، وَتَجْمَعِي بَيْنَ فَتَاكِ وَفَتَاتِكِ "