65.
Book of Judicial Etiquette
٦٥-
كتاب آداب القاضي
Chapter on what is recommended for the judge and the ruler to entrust buying to a trustworthy man and selling, not known for selling to him out of fear of favoritism and similar in meaning of weak isnad
باب ما يستحب للقاضي والوالي من أن يولي الشراء له والبيع رجلا مأمونا، غير مشهور بأنه يبيع له خوف المحاباة وفي معناه أثر، إسناده غير قوي
Sunan al-Kubra Bayhaqi 20293
Ibn Nafi' narrates from Ibn Mutar, saying: I exited the mosque when a man called out to me from behind, "Lift up your lower garment. It is purer for your clothing and more appropriate for you, and cut your hair, if you are a Muslim." I walked behind him. I said, "Who is this?" So a man replied, "This is the Commander of the Faithful, Ali (may Allah be pleased with him)." The narrator says: Then he came to the house of Furat, which is the market of linen sellers. He said: "O Sheikh, sell me a shirt for three dirhams." When he recognized him, he did not sell him anything. When he came to another, he also did not sell him anything after recognizing him. Then he sold a shirt to a young slave for three dirhams. He put it on from his wrist to his ankles. The slave's father came to the cloth merchant. It was said, "O so-and-so! Your son sold the Commander of the Faithful a shirt for three dirhams today." The narrator says: The slave's father said, "Why didn't you take two dirhams?" So the slave's father took one dirham and came to the Commander of the Faithful and said, "O Commander of the Faithful! Take your dirham." Ali (may Allah be pleased with him) asked, "What is this dirham?" He said, "The price of the shirt was two dirhams." He said, "I bought it with my own consent, and he took the dirham from me with his consent."
Grade: Da'if
(٢٠٢٩٣) ابن نافع حضرت ابن مطر سے نقل فرماتے ہیں کہ میں مسجد سے نکلا تو پیچھے سے مجھے ایک آدمی نے آواز دی۔ اپنی چادر کو اوپر اٹھاؤ۔ یہ کپڑے کی صفائی کے لیے بھی بہتر ہے اور آپ کے لیے مناسب بھی ہے اور اپنے سر کے بالوں کو بھی کاٹو اگر مسلمان ہو۔ میں ان کے پیچھے چلا۔ میں نے کہا : یہ کون ہیں ؟ تو ایک آدمی نے جواب دیا : یہ امیرالمومنین حضرت علی (رض) تھے۔ راوی فرماتے ہیں کہ پھر وہ فرات کے گھر ائے، وہ کرابیس کا بازار ہے۔ اس نے کہا : اے شیخ ! تین درہم کے عوض قمیص فروخت کرو۔ جب اس نے پہچان لیا تو اس سے بیچا کچھ نہیں۔ جب دوسرے کے پاس آئے اس نے بھی پہچان کے بعد کچھ نہ بیچا۔ پھر ایک نوجوان غلام کے پاس اس نے تین درہم کے عوض قمیص بیچ دی۔ اس نے کلائی سے لے کر ٹخنوں تک پہن لی۔ غلام کا باپ کپڑے والے کے پاس آیا۔ کہا گیا : اے فلاں ! تیرے بیٹے نے آج امیرالمومنین کو تین درہم کے عوض قمیص بیچی ہے۔ راوی کہتے ہیں : غلام کے باپ نے کہا : آپ نے دو درہم کیوں نہ لیے ؟ تو غلام کے باپ نے ایک درہم لیا اور امیرالمومنین کے پاس لے کر آئے اور کہنے لگا : امیرالمومنین ! اپنا درہم لے لو۔ حضرت علی (رض) نے پوچھا : یہ درہم کیا ہے ؟ وہ کہنے لگا کہ قمیص کی قیمت دو درہم تھی۔ کہنے لگے : میں نے اپنی رضا مندی سے خریدی۔ اس نے رضا مندی سے مجھ سے درہم وصول کیے۔
(20293) Ibn Nafeh Hazrat Ibn Mutar se naqal farmate hain ki main masjid se nikla to peeche se mujhe ek aadmi ne aawaz di apni chadar ko upar uthao yeh kapde ki safai ke liye bhi behtar hai aur aap ke liye munasib bhi hai aur apne sar ke balon ko bhi kato agar musalman ho main un ke peeche chala main ne kaha yeh kaun hain to ek aadmi ne jawab diya yeh Amirul Momineen Hazrat Ali (RA) the Ravi farmate hain ki phir woh Furaat ke ghar aye woh karabis ka bazaar hai us ne kaha aye sheikh teen dirham ke awaz qameez farokht karo jab us ne pehchan liya to us se becha kuchh nahin jab dusre ke pass aye us ne bhi pehchan ke baad kuchh na becha phir ek naujawan gulaam ke pass us ne teen dirham ke awaz qameez bech di us ne kalai se le kar takhnon tak pehan li gulaam ka baap kapde wale ke pass aaya kaha gaya aye falan tere bete ne aaj Amirul Momineen ko teen dirham ke awaz qameez bechi hai ravi kehte hain gulaam ke baap ne kaha aap ne do dirham kyon na liye to gulaam ke baap ne ek dirham liya aur Amirul Momineen ke pass le kar aaye aur kehne laga Amirul Momineen apna dirham le lo Hazrat Ali (RA) ne poocha yeh dirham kya hai woh kehne laga ki qameez ki qeemat do dirham thi kehne lage main ne apni raza mandi se kharidi us ne raza mandi se mujh se dirham wasool kiye.
٢٠٢٩٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْمُخْتَارُ - وَهُوَ ابْنُ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ مَطَرٍ،قَالَ:خَرَجْتُ مِنَ الْمَسْجِدِ،فَإِذَا رَجُلٌ يُنَادِي مِنْ خَلْفِي:" ارْفَعْ إِزَارَكَ، فَإِنَّهُ أَنْقَى لِثَوْبِكَ، وَأَتْقَى لَكَ، وَخُذْ مِنْ رَأْسِكَ إِنْ كُنْتَ مُسْلِمًا "، فَمَشَيْتُ خَلْفَهُ،فَقُلْتُ:" مَنْ هَذَا؟ "،فَقَالَ لِي رَجُلٌ:" هَذَا عَلِيٌّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.قَالَ:ثُمَّ أَتَى دَارَ فُرَاتٍ وَهُوَ سُوقُ الْكَرَابِيسِ فَقَالَ: "يَا شَيْخُ، أَحْسِنْ بَيْعِي فِي قَمِيصٍ بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ"، فَلَمَّا عَرَفَهُ لَمْ يَشْتَرِ مِنْهُ شَيْئًا، ثُمَّ أَتَى آخَرَ، فَلَمَّا عَرَفَهُ لَمْ يَشْتَرِ مِنْهُ شَيْئًا، فَأَتَى غُلَامًا حَدَثًا فَاشْتَرَى مِنْهُ قَمِيصًا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ، وَلَبِسَهُ مَا بَيْنَ الرُّسْغَيْنِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ،قَالَ:"فَجَاءَ أَبُو الْغُلَامِ صَاحِبِ الثَّوْبِ،فَقِيلَ:" يَا فُلَانُ، قَدْ بَاعَ ابْنُكَ الْيَوْمَ مِنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ قَمِيصًا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ،قَالَ:"أَفَلَا أَخَذْتَ دِرْهَمَيْنِ"، فَأَخَذَ أَبُوهُ دِرْهَمًا، وَجَاءَ بِهِ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ،فَقَالَ:"أَمْسِكْ هَذَا الدِّرْهَمَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ"،قَالَ:"مَا شَأْنُ هَذَا الدِّرْهَمِ؟"،قَالَ:"كَانَ قَمِيصًا ثَمَنُهُ دِرْهَمَيْنِ"،قَالَ:"بَاعَنِي بِرِضَايَ، وَأَخَذَ بِرِضَاهُ "