68.
Book of Freeing Slaves
٦٨-
كتاب العتق
Chapter: One who says to his slave: 'You are free upon you are obligated to pay one hundred dinars, or serve for a year, or work in such a way,' and the slave accepts, is he manumitted based on that?
باب: من قال: لعبده: أنت حر على أن عليك مائة دينار، أو خدمة سنة، أو عمل كذا، فقبل العبد، أيعتق على ذلك؟
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Yahya ibn Abi Talib | Yahya ibn Ja'far al-Wasiti | Saduq Hasan al-Hadith |
| Abu al-'Abbas Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ | يحيى بن جعفر الواسطي | صدوق حسن الحديث |
| أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
| أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 21429
Nafi' said: Ibn Umar sent me on an errand. When I returned after finishing it, he said: You are free to go, but you will stay with us, and we will stay with you. I said: Where shall I go, and for whose sake should I go?
Grade: Sahih
(٢١٤٢٩) نافع فرماتی ہیں کہ ابن عمر نے مجھے کسی کام کے لیے بھیجا ۔ میں کام سے فارغ ہو کر آیا تو مجھے کہنے لگے : آپ آزاد ہیں، لیکن تو ہمارے پاس ہی رہے گا، اور ہم تیرے پاس۔ میں نے کہا : میں کہا جاؤں اور کس کیپ اس جاؤں ۔
(21429) Nafe farmate hain ki Ibn Umar ne mujhe kisi kaam ke liye bheja. Main kaam se farigh ho kar aaya to mujhe kehne lage: Aap azad hain, lekin tu hamare paas hi rahega, aur hum tere paas. Maine kaha: Main kaha jaoon aur kis ke paas jaoon.
٢١٤٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، ثنا ابْنُ عَوْنٍ،قَالَ:قَالَ نَافِعٌ: بَعَثَنِي ابْنُ عُمَرَ فِي حَاجَةٍ،قَالَ:فَجِئْتُ مِنْهَا،قَالَ:فَقَالَ لِي: " أَنْتَ حُرٌّ أَنْ تُقِيمَ عِنْدَنَا، وَنَحْنُ مَنْ تَعْرِفُ،قَالَ:قُلْتُ: أَيْنَ أَذْهَبُ؟ أَوْ إِلَى مَنْ أَذْهَبُ؟.